Сказка. Виды сказок

Впервые ребенок сталкивается со сказкой в возрасте от 1 до 1, 5 лет, именно в это время каждый взрослый в семье становиться сказителем. При этом взрослые не просто рассказывают сказки, а вспоминают сказки из своего детства, которые в свою очередь им рассказывали родители. Таким образом, можно проследить связь поколений, которая не прервется в будущем с появлением огромного количества современной техники. Первая книга, которая появляется в жизни человека в возрасте около 3-х лет - это сказка, сказка, которую можно теперь не только услышать от взрослых, но и увидеть ее персонажей на картинках. Как правило, детские книги очень хорошо и красочно иллюстрируются. Именно с таких книг ребенок начинает делать свои первые шаги в огромный мир литературы. И задача взрослых заинтересовать в увеличении этих шагов и помогать ребенку, продвигаться дальше в знакомстве с литературой всего мира.

Сказка - это вымышленная история со счастливым концом и обязательной победой добра над злом.

Сюда также относятся мифы, легенды, метафоры, пословицы и прочее. Сказка - это одна из форм эстетического творчества у детей. Один из ее корней - это работа детской фантазии: будучи органом эмоциональной сферы, фантазия ищет образов, чтобы выразить в них детские чувства. Слушая сказки, ребенок наслаждается той же свободой в игре образов, какой он наслаждается в игре движений. .

Сказка вид фольклорной прозы, известный у всех народов. Если провести на улице опрос среди взрослых и детей, "Какие сказки вы знаете, помните и можете рассказать, не задумываясь", то в большинстве своем - это будут "Колобок", "Репка", "Курочка Ряба". Но если попросить уточнить к какому виду народных сказок они относятся, то мало кто сможет ответить на этот вопрос. На первый взгляд может показаться, что знание видов сказок не столь важно. Но именно вид сказки предполагает события, персонажей и сюжет произведения.

В настоящее время существует два основных вида сказок: народные и авторские. И народные, и авторские сказки в свою очередь могут быть разделены на сказки о животных, бытовые, страшные, волшебные и другие сказки. Помимо этого авторские сказки могут быть дидактическими и психокоррекционными.

Сказки о животных:

Сказки о животных - широко распространенный жанр. Говорится в них о повадках, проделках и приключениях обыкновенных, всем знакомых диких и домашних зверей, о птицах и рабах, отношения между которыми очень похожи на отношения между людьми. Да и характер зверей уподобляется человеческому: медведь - глуповат, заяц - трусоват, волк - жаден, Лиса Патрикеевна - хитрее хитрых, обманет кого хочешь. "Жили-были дед да баба и была у них курочка Ряба..." замечательная сказка! Ловко сложена - нетрудно запомнить, именно поэтому ее помнят все еще с детства. Коротенькая, ни чего лишнего. А как много в ней действия, героев - дед, бабка, курочка, мышка. Такой же живой и интересной является сказочка про репку. Конечно, подобные произведения рассчитаны на самых маленьких. Слушая их, малыш многое узнает, развивает ум, фантазию - надо ведь увидеть, представить всех этих бегающих и играющих зверюшек. При этом кольцевое построение сказки помогает быстрому ее запоминанию. Эти сказки очень удобны для постановки спектаклей, поэтому очень часто используются для спектаклей, в которых актерами являются сами дети.

Сказки с животными кратки и просты по композиции. Часто один эпизод повторяется несколько раз. Так, например, лиса три раза приходит под окошко избы кота и петуха, много раз пытаются животные выгнать лису из домика зайца и др. В русских сказках фигурируют обитатели лесов, полей, степей. Разнообразно представлены птицы: ворон, воробей, цапля, журавль, тетерев, сова, дятел. Встречаются насекомые: муха, комар, пчела, муравей, паук.

Другая группа сюжетов -- домашние животные и птицы. Славян повседневно окружали и сделались персонажами их сказок вол, баран, лошадь, собака, кот, петух, гусь, утка. Сказки способствуют передачи знаний и жизненного опыта от взрослых к детям, имеют педагогическую направленность, чему служат простота их художественной формы, а также игровая манера исполнения: использование песенок, диалогов, звукозаписи, ритма, рифмы.

Особенно полезны так называемые цепевидные сказки, где надо очень внимательно следить за порядком эпизодов, за их логикой. Ярким примером такой сказки является сказка про то, как козел козу за орехами послал. Вся сказка состоит из длиной рифмованной песенки козла, слова из которой: "Нет козы с орехами, нет козы с калеными!" - известны практически всем.

Бытовые сказки:

Они рассказывают о превратностях семейной жизни, показывают способы разрешения конфликтных ситуаций, формируют позицию здравого смысла и здорового чувства юмора по отношению к невзгодам, рассказывают о маленьких семейных хитростях.

Бытовые сказки полны юмора, они дают комические портреты беспробудных лентяев, дурней, делающих все невпопад, ворчливых, упрямых жен. Эти сказки точно передают быт, обстоятельства народной жизни. Но это не означает, что она прямо как в зеркале отражает действительность. Правда соседствует здесь, как и должно быть в сказке, с вымыслом, с событиями и действиями, которых на самом деле быть не может. Так например, жестокую царицу исправляют тем, что на несколько дней меняют местами с женой драчуна-сапожника; мужик, который нечаянно убил собаку барина, по приговору суда сам обязан лаять по ночам и сторожить имение. В бытовой сказке только один мир, в котором живут все герои событий. Здесь все обыкновенно, все происходит в реальной жизни.

Характеристика героев этих сказок всегда одна и та же: помещик, барин - жадный, глупый, жестокий, заносчивый, часто грубый. К царю же отношение двойственное. Если рядом с ним действуют бояре, придворные, то царь обязательно на стороне мужика. Но если мужик и царь встречаются один на один, то тогда и царь против мужика. Священник тоже нередко жаден, не прочь выпить, порой лицемерен. Но он ни когда не бывает грубым, жестоким. Он всегда ласков. Его любимое слово "свет": "Свет ты мой Ванюша!" Сказка с уважением относится к хорошим, умелым работникам.

В бытовой сказке никогда не обходится без обмана, вполне допустима кража. Благодаря невероятности событий бытовые сказки и являются сказками, а не просто житейскими историями. Их эстетика требует необычного, неожиданного, внезапного развития действия, что должно вызвать у слушателей удивление и как следствие этого -- сопереживание или смех. В этих сказках иногда фигурируют фантастические персонажи: черт, Горе-Злосчастье, Доля. Значение этих образов состоит только в том, чтобы выявить жизненный конфликт, который лежит в основе сказочного сюжета. Сюжет развивается благодаря столкновению героя не с волшебными силами, а со сложными жизненными проблемами. Герой выходит невредимым из самых безнадежных ситуаций, потому что ему помогает счастливое стечение обстоятельств. Но чаще он помогает себе сам - смекалкой, изворотливостью, даже плутовством.

Страшные сказки:

Эти сказки рассказывают про нечистую силу. В современной детской литературе различают также сказки - страшилки. По-видимому, здесь мы имеем дело с опытом детской самотерапии: многократно моделируя и проживая тревожную ситуацию в сказке, дети освобождаются от напряжения и приобретают новые способы реагирования.

Что такое страшилка? Это интереснейший психологический материал, позволяющий увидеть сокровенные уголки мира детей. Городские страшилки мало "испорчены" прямым влиянием современной культуры взрослых и несут на себе яркую печать детскости: детской логики, детских страхов и возрастных проблем. Содержание страшных рассказов очень зависит от культурных и социальных традиций окружения, в котором растет и воспитывается ребенок. Эти истории у детей разных стран имеют несомненные черты сходства в сюжетах, поэтических особенностях, манере исполнения. Сходство заложено как в общих фольклорных сказочных корнях страшных рассказов, так и в психологии маленьких рассказчиков и слушателей, в коллективной жизни которых страшилкам принадлежит особое место и значение.

Герои страшилки условны и безымянны. Характеры их не раскрываются, а поступки почти не мотивируются. Они просто олицетворяют столкновение сил добра и зла. В страшилке всегда можно найти персонажей страдающих - это члены сказочной семьи. Именно с героем-ребенком отождествляет себя рассказчик. Разнообразие сюжетов страшилок невелико. Как и в сказке, они монтируются из традиционных смысловых кирпичиков - мотивов, ситуаций. Практически все они ясно несут на себе печать психологических проблем детства.

Волшебные сказки: .

В отличие от других видов сказок, волшебная имеет в своей основе вполне четкую композицию и сюжет. А также, чаще всего, узнаваемый набор неких универсальных "формул", по которым ее легко узнать и отличить. Это и стандартное начало - "Жили-были в некотором царстве в некотором государстве…", или финал "И я там был, мед-пиво пил…", и стандартные формулы вопросов-ответов "куда путь держишь?", "Дело пытаешь или от дела лытаешь", и другие. Они помогают и запомнить, и рассказать сказку, и украшают ее...

Главный герой сказки всегда молод. По преданиям первобытного человека, мудрость можно получить только от предков. Но предки находятся в другом мире. Отсюда все эти походы в разные медные и прочие царства, в подземный и подводный мир, в далекое тридевятое царство - тридесятое государство. Именно поэтому главный герой уходит из родного дома, а затем из обычного мира. Поиски, сражения -- все, что совершает персонаж волшебной сказки, чаще всего, происходит в другом странном мире.

В волшебной сказке герой общается с существами, каких не встретишь в жизни: Кощей Бессмертный, Баба-Яга, многоголовый Змей, великаны и карлики. Тут и невиданные звери: Олень - Золотые рога, Свинка - Золотая щетинка, Жар - Птица. Нередко в руги героя попадают чудесные предметы: гусли - самогуды, скатерть-самобранка, шапка-невидимка. В такой сказке все возможно. Хочешь стать молодым -- поешь молодильных яблочек, надо оживить царевну или царевича спрысни их мертвой, а затем живою водой.

Женские образы волшебной сказки, ее героини более разнообразны, чем мужские. Тут и мудрые девы, владеющие чудесной колдовской силой, красавицы, нежные, поэтические верные возлюбленные, которые ради любимых могут истоптать три пары железных башмаков, изломать три чугунных посоха, изглодать три каменных просвиры.

Рядом с основными героями всегда стоят их чудесные помощники, различные по своему характеру, происхождению, они едины в своей роли - дополняют и довершают действия основных героев, помогают им в их борьбе, в разрешении трудных задач, добывании диковинок, завоевании невесты.

Положительные герои и героини, их помощники и удивительные предметы создают безупречный, светлый радостный мир. Мир этот противостоит злу жизни, темным силам.

Авторские сказки: они более трепетны, образны, чем народные. Если мы хотим помочь пациенту осознать свои внутренние переживания, мы, наверное, выберем авторскую сказку. Некоторые авторские сказки формируют негативный жизненный сценарий, но он складывается в том случае, если философский, духовный смысл сказки был не понят (т.е., было доминирующее чувство, которое повлекло за собой выбор определенного момента) Тогда работа с жизненным сценарием должна быть начата с переосмысления философского смысла сказки.

Такой вид авторских сказок, как дидактические сказки создаются педагогами для "упаковки" учебного материала. При этом абстрактные символы (цифры, буквы, звуки, арифметические действия и пр.) одушевляются, создается сказочный образ мира, в котором они живут. Эти сказки могут раскрывать смысл и важность определенных знаний. В форме дидактических сказок "подаются" учебные задания. .

Дидактические сказки создаются педагогами для "упаковки" учебного материала. При этом абстрактные символы (цифры, буквы, звуки, арифметические действия и пр.) одушевляются, создается сказочный образ мира, в котором они живут. Дидактические сказки могут раскрывать смысл и важность определенных знаний. В форме дидактических сказок "подаются" учебные задания.

Психокоррекционные сказки создаются для мягкого влияния на поведение ребенка. Здесь рассказывается о многих проблемах человека, и каждый может узнать себя на страницах литературного произведения. К психотерапевтическим сказкам можно отнести сказки сочиненные самим ребенка и сказки сложенные совместно с ребенком. .

Под коррекцией здесь понимается "замещение" неэффективного стиля поведения на более продуктивный, а также объяснение ребенку смысла происходящего. В психокоррекционных сказках слушателю (читателю) обычно преподносится модель поведения, которую он может использовать для преодоления имеющихся у него трудностей. При этом события, происходящие с героем, должны быть похожими на реальные ситуации из жизни детей. Ребенок через сказку обретает возможность осознать свои собственные переживания, отдельные психологические характеристики. Альтернативные модели поведения, понятые благодаря сказке, помогают ребенку увидеть разные грани возникающих ситуаций и найти в ней новые смыслы.

Литературная сказка -- целое направление в художественной литературе. За долгие годы своего становления и развития этот жанр стал универсальным жанром, охватывающим все явления окружающей жизни и природы, достижения науки и техники.

Подобно тому, как народная сказка, постоянно изменяясь, впитывала в себя черты новой реальности, литературная сказка всегда была неразрывно связана с социально-историческими событиями и литературно-эстетическими направлениями.

Литературным сказкам романтиков свойственно сочетание волшебного, фантастического, призрачного и мистического с современной действительностью.

Решительный шаг навстречу литературной сказке сделал основоположник этого жанра X. К. Андерсен, писатель, утверждавший, что сказки -- "блестящее, лучшее в мире золото, то золото, что блестит огоньком в детских глазках, звенит смехом из детских уст и уст родителей". Каждый цветок, каждый уличный фонарь рассказывали сказочнику свою историю, а он передавал ее детям.

Сказки датского писателя переполняет целая гамма человеческих чувств и настроений: доброты, милосердия, восхищения, жалости, иронии, сострадания. И самое главное -- любви. Основой литературной сказки может стать фантастический образ, рожденный воображением ребенка.

Юмор в литературной сказке носит различный характер и стал ее отличительным признаком. Порою литературные сказки, написанные для взрослых, становятся любимым детским чтением. Широкой популярностью у детей пользуется сказочная литература с элементами нонсенса: парадокса, неожиданности, видимой бессмыслицы, поэтической "чепухи". Э. Успенский с его Чебурашкой и крокодилом Геной, Э. Рауд, Р. Погодин показали неисчерпаемые возможности нонсенса.

Литературная сказка в наши дни многолика. Среди определений наиболее полным представляется формулировка Л. Ю. Брауде: "Литературная сказка -- авторское художественное прозаическое или поэтическое произведение, основанное либо на фольклорных источниках, либо придуманное самим писателем, но в любом случае подчиненное его воле; произведение, преимущественно фантастическое, рисующее чудесные приключения вымышленных или традиционных сказочных героев и в некоторых случаях ориентированное на детей; произведение, в котором волшебство, чудо играет роль сюжетообразующего фактора, помогает охарактеризовать персонажей".

Сложно представить себе детство без сказок. В любое, даже самое трудное время, в каждой стране матери обязательно рассказывают своим детям легенды, предания и вымышленные истории. Следует отметить, что как раз в самых бедных странах сказочный фольклор наиболее распространен.

Сказки помогают не только скоротать время. Они развивают фантазию ребенка и моделируют ситуации, которые могут происходить в реальной жизни. Именно из этих, порой незатейливых, историй мы впервые узнаем о добре и зле, учимся чувствовать и сопереживать, постепенно готовясь к вступлению во взрослую жизнь.

Какие бывают сказки?

Литераторы выделяют 2 основных вида: народные и авторские. Фольклор передавался из уст в уста и пришел к нам из древности. А вот авторская сказка - это полноценное литературное произведение, написанное определенным человеком. Такие сказки относительно молоды. Тем не менее, часто они основываются на народном творчестве. Рассмотрим данные течения более подробно.

Народная сказка

Издревле сказания были способом отвлечься от тяжелых трудовых будней, скрасить долгий зимний вечер или монотонную работу, выразить свое отношение к жизни. Передаваясь из уст в уста, сказки трансформировались, обогащаясь новыми сюжетными линиями и героями.

Знакомясь с народным творчеством, можно заметить отчаянное желание справедливости. Здесь правда всегда победит кривду, разум одержит верх над глупостью, мужество и трудолюбие подчеркнуто превосходят лень и трусость. Древний фольклор позволяет полноценно ощутить связь с предками, приобщившись к истокам культуры.

Народные сказки бывают трех видов:

  • сказки про животных.

Это те самые сказки, которые следует читать самыми первыми (до 5-6 лет). В них задействованы постоянные персонажи (медведь, волк, лиса, заяц, еж и др.). В основном указываются постоянные признаки животных (лиса – хитрая, медведь – сильный, кот – умный, заяц – боязливый и т.д.). Из этих сказок выделяются ковулятивные – подобранные по принципу сюжетной связи («Репка», «Колобок», «Теремок»). Многие из них - с детским языковым оттенком (мышка-норушка, котик – беленький животик);

  • бытовые сказки.

В них идет показ реальной жизни, социальное содержание, высмеивание отрицательных человеческих качеств. Высокие моральные качества принадлежат не богачам и людям высокого ранга, а представителям из народа (солдат, старик). Побеждают не деньги и сила, а ум и умения. Даются острые отрицательные характеристики барину, попу, царю и другим. Такие сказки появлялись, когда возникало стремление изменить социальный строй, и выражали они демократический настрой народа (автора). В социально-бытовых сказках широко применяются каламбуры, юмор, перевертыши, смех, сатира.;

  • волшебные сказки.

В них задействованы романтические герои, в которых воплощены самые лучшие качества человека. Обязательны для этой сказки: образ положительного героя + помощники + волшебные предметы. Главное в таких сказках: борьба за любовь, за правду, за добро. Для них характерен богатый язык, цветные определения, отрицательные персонажи – фантастические (Баба-Яга, Леший, Кикимора, Змей-Горыныч). Что касается строения волшебных сказок, то здесь обязательны сказочные зачин (жили-были), середина (утро вечера мудренее, долго ли – коротко) и концовка (и я там был, мед – пиво пил);

Животные испокон веков были неотъемлемой частью жизни человека.

Именно благодаря животным человечество выживает на протяжении своей многотысячной истории. Поэтому не удивительно, что четвероногие и пернатые очень часто встречаются в народных сказках. Звери могут являться единственными персонажами сказки, а могут соседствовать с человеком, причем на равных. Отличительной чертой является то, что действие происходит в реальном мире.

Волшебной называется сказка, действие которой перенесено в вымышленный мир.

Там действуют свои законы, отличные от земных. Такая небылица изобилует волшебными событиями и приключениями.

Особенностью бытовой сказки является попытка отразить суть обыденной жизни и повседневного народного быта. Здесь обычно поднимаются социальные проблемы и осуждаются отрицательные человеческие качества. Тем не менее, в этих историях могут присутствовать элементы волшебной сказки. Как правило, здесь высмеиваются жадные попы, а в качестве героя выступает мужик или солдат, который обязательно выйдет победителем из всех передряг.

Литературная сказка

Литературные сказки более разнообразны по сюжету, повествование более насыщено.

По жанрам литературные сказки:

  • сказка о животных;
  • волшебная сказка;
  • новеллистическая сказка;
  • анекдотическая сказка;
  • небылица.

Самыми известными сказочниками являются А.С. Пушкин, К.Д. Ушинский, Х.К. Андерсен, братья Гримм, Е. Шварц, В. Бианки, Дж.Р.Р.Толкиен и многие другие замечательных авторы-сказочники.

Независимо от вида и жанра сказок, все они имеют объединяющее начало – добро. Поэтому читайте детям сказки, даже если вам кажется, что они уже давно вышли из этого возраста.

Елькина Мария

Научно-практическая конференция исследовательских работ учащихся «Юность. Наука. Культура»

Научное направление: Литературоведение

Жанровая классификация русских народных сказок

учащаяся МОУ СОШ №2

Научный руководитель: Шитова И.Г.,

учитель русского языка и литературы

г. Ноябрьск, 2009
Содержание


Введение

Волшебный мир русских народных сказок… Он волновал меня с раннего детства, когда мне, совсем еще маленькой девочке, читали их на ночь. Прошло время, а увлечение сказками осталось. Изменилось только восприятие. Раньше оно было исключительно эмоционально-оценочным (я окуналась в этот мир и жила в нем вместе с героями, на себе чувствуя перипетии их судьбы), теперь стало аналитическим (я взглянула на сказку как на особый жанр, который мне захотелось исследовать). Именно поэтому я выбралаобъектом своего исследования сказки. Но, казалось бы, исследований о сказках написана масса, что же можно в них открыть еще? Долгое изучение литературы привело меня к такому спорному вопросу - это проблема жанровой классификации сказок.

Итак, причины обращения к теме исследования :

1. Спорность вопроса жанровой классификации сказок, условность каждой из ныне известных, неудовлетворенность фольклористами и литературоведамиклассификациями, существующими в данный момент.

2. Личный интерес к сказкам, желание их изучить и систематизировать для удобства дальнейшего постижения.

3. Есть и причина общечеловеческого характера, заключающаяся в формуле: «Сказка ложь, да в ней намек...». Не найду ли я среди всего этого мира волшебства и превращений ответы на волнующие меня вопросы?!

Таким образом, основной целью работы является попытка создать собственный вариант жанровой классификации русских сказок. Для достижения цели были поставлены следующие задачи :

1. Изучить существующие в данный момент варианты классификаций, обозначив их плюсы и минусы.

2. Определить инструментарий (отобрать критерии) для создания варианта классификации.

3. Предложить свой вариант классификации.

4. Распределить русские народные сказки афанасьевского сборника по разрядам созданной классификацией.

Итак, объект исследования - русские народные сказки. Ключевая причина обращения к ним: личная заинтересованность и увлеченность. Предмет исследования - классификация сказок. Ключевая причина обращения: отсутствие полной, завершенной и бесспорной в фольклористике на сегодняшний момент классификации.

Гипотеза: бесспорную классификацию создать можно при условии выбора удачных критериев, помогающих распределить тексты в группы, и учитывая минусы известных жанровых классификаций.

Этапы работы:

1. Постановка проблемы, выбор темы, выдвижение гипотезы.

2. Сбор материала:

A) библиографический поиск по проблеме жанровых классификаций сказок;

Б) анализ существующих классификаций;

B)чтение русских народных сказок с целью выявления
критериев для создания собственной классификации.

3. Подтверждение гипотезы путем распределения сказок по составленной классификации.

4. Выводы.


Глава 1. Проблема жанровой классификации сказок

В настоящеевремя известно несколько вариантов классификацийсказок,предложенныхразличнымилитературоведами и исследователями. В целях полноты и объективности работы привожу их в своем исследовании:

Классификация 1.

Срезневский излагает свою точку зрения во «Взгляде на памятники украинской народной словесности». По характеру содержания он их делит на:

· мифические (былинные);

· сказки о лицах, исторических событиях и частной жизни;

· фантастическо-юмористические.

Классификация 2.

В 60-е годы XIXвека Снегирев в связи с афанасьевским сборником в «Лубочных картинках русского народа в московском мире» делит на:

· мифические;

· богатырские;

· житейские.

Классификация 3.

Бессонов в«Примечании к песням Киреевского» делит на:

· былевые, богатырские;

· былевые, но не богатырские;

· лубочные;

· бытовые (сюда же входят и о животных).

Классификация 4.

Мифологи, по-своему интерпретировав сборник Афанасьева,пытаются создать иную классификацию. Орест Миллер предлагает следующее деление на:

· мифические сказки (343 таковых из афанасьевского сборника он еще подразделяет на 10 сюжетных кругов);

· нравственно-мифические (о душе, судьбе, правде);

· о животных;

· на богатырские сюжеты;

· возникшие под книжным влиянием;

· «Чистонравоописательные,характерачастно протестующего... в форме сатиры».

По сути дела это первая научная классификация. Но, хотя Миллер считал ее исторической, она, в общем-то, формальная.

Классификация 5.

М.П. Драгоманов в «Малорусских народных преданиях и рассказах» выделяет 13 рубрик. Веселовский обвиняет Драгоманова в том, что он не выдерживает заявленный принцип: прошлое-самобытное, древнее, языческое и новое-христианское.

Классификация 6.

Романов делит сказки на:

· о животных;

· мифические;

· юмористические;

· бытовые;

· космогонические;

· культурные.

Классификация 7.

В.П. Владимиров во «Введении в историю русской словесности» пытается использовать при делении сказокпринцип мотива. Он обнаруживает три разновидности мотивов:

· мотивы животного эпоса;

· мифологического характера;

· древне-былевого культурного характера.

Классификация 8.

В 1908 году Халанский делит сказкинасюжеты без определения в общие рубрики.

Классификация 9.

A.M. Смирнов в «Систематическом указателе тем и вариантов русских народных сказок» делит на:

· сказки о животных;

· о животных и человеке;

· о борьбе с нечистой силой.

Классификация 10.

Нетрадиционный подход к классификации использовал Вундт в «Психологии народов». Он делит сказки по формам развития от древнейших к позднейшим образованиям:

Позднейшее образование: шуточная сказка, моральная басня.

Классификация 11.

Предложил ее сам Афанасьев, формируя сборник, затем Н.П. Андреев в 1927-28 гг. составил и «Указатель сказочных сюжетов». Сказки делятся на:

· о животных;

· волшебные;

· бытовые.

Эта классификация является сейчаснаиболеераспространенной, но в дальнейшем в своей работе я укажу на все ее минусы. Кроме того, сами авторы многочисленных учебников по устному народному творчеству отмечают, что единая классификация сказок не разработана в настоящее время, то есть верной классификации на сегодняшний день нет.

Прежде чем я перейду к подробной характеристике 11-ой классификации, хотелось бы отметить минусы всех вышеизложенных мной классификаций.

Так, по классификации Срезневского (1) представляется чрезмерно обширным и неясным второй блок: сказки о лицах, исторических событиях и частной жизни. Кроме того, непонятно, куда, по его мнению, следует относить животный эпос. Этот же вопрос можно обратить и к классификации Снегирева (2). Ошибкой
Бессонова (3) можно считать внесение сказок о животных в разряд бытовых, так как возникает противоречие «фантастика- нефантастика». В классификации Миллера (4) заостренность на форме оставляет в стороне героев разноплановых как действующих лиц. Нарушение основного принципа Драгомановым (5)
обнаруживает еще Веселовский.

Трудно установитьосновополагающий принцип в классификации Романова (6). Владимиров (7) при дробном делении по мотивам учитывает лишь 40 таковых, а их значительно больше (так, Сумцев называет 400). Классификация Холанского (8) грешит делением в сюжеты без определения общей рубрики, да и вообще практически всеми исследователями на сегодняшний момент признана устаревшей. A.M. Смирнов (9) создает еще большую путаницу, даже не закончив свой труд. Классификация Вундта интересна своим нетрадиционным подходом, но в нее попадают, к сожалению, не все сказки.


Глава 2. Анализ афанасьевской классификации

2.1 Сказки о животных

Сказки о животных подразделяются на следующие тематические группы: о диких животных, о диких и домашних, о домашних, о человеке и диких животныхю

Истоки вымысла обусловлены древнейшими взглядами человека, наделявшими животное разумом. Следствием этого является поведение животных в сказках, аналогичное человеческому.

Вот как определяются поэтические особенности сказок о животных:

1. Вымысел в них возникает в результате соединения противоречий: человеческого мира и животного мира – водном пространстве, в одной сфере. Возникает особый, гротескный мир смешанных реальных представлений, в котором невероятное должно восприниматься как вероятное.

2. Нет идеализированного героя. Ум противопоставляется грубой силе и побеждает, но единого носителя этого качества нет.

3. Не все сказки о животных заканчиваются благополучно, но несмотря на это, трагедийное звучание отсутствует.

4. Сказки о животных обладают потенциальной иносказательной возможностью, в них легко угадываются человеческие бытовые ситуации.

5. Сюжет в сказках о животных несложен. Событий в них мало. Чащевсегоразрабатываетсямотиввстречи. Продолжительность действия обозначается системой повторов. Сказка может состоять из одного эпизода, из нескольких эпизодов, из цепочки эпизодов, в которых повторяется один момент. В композиционном плане можно различать сказки односюжетные, многосюжетные и построенные по принципу цепочки, с повторением всех эпизодов - кумулятивные (а + аб + абв + абвг + ...).

6. Наиболее распространенная форма сказок о животных -повествовательно-диалогическая.

7. Дидактический, назидательный план сказки очень ясен. В конце сказки всегда подводится итог, выраженный или пословицей, или обобщающей фразой.

8. В сказках о животных в процессе повествования используются традиционные сказочные формулы, реже - в начале и середине сказки, чаще - в конце.

2.2.Волшебные сказки

Волшебная сказка сложилась в своих основных чертах в тот период, когда представления первобытного человека о мире развивались одновременно в двух измерениях: существовал видимый, реальный мир, в котором жил человек, и мир воображаемый, ирреальный, населенный злыми и добрыми силами, оказывающими, как ему представлялось, прямое влияние на жизнь. Оба они в сознании первобытного человека составляли единую реальность.

По характеру конфликта выделяют две группы волшебных сказок: в одной герой вступает в конфликт с волшебными силами, в другой - с социальными.

Вот как определяются поэтические особенности волшебных сказок:

1. Конфликт в волшебной сказке разрешается всегда при помощи чудесных сил, чудесных помощников, при относительной пассивности героя.

2. Действие развертывается в двух пространственно-временных планах. От начала действия героя до его подвига и женитьбы совершается много событий; герой пересекает большие пространства, но время не касается его самого; он вечно молод; иногда эпическое время приближено к реальному: год, месяц, неделя и так далее. Это один план, раскрывающий жизнь героя. В другом, пространственном плане, живут противники героя и чудесные помощники. Здесь время течет медленно для героя, но быстро - для противников и чудесных помощников. Время сказки связано с восприятием сказочного ритма. «Одноактность» или «многоактность» действия измеряется системой повторов. Они-то и создают ритм сказочного времени. Ритм организует ожидание, включает слушателя в сказку. Ритм создает напряженность до момента совершения героем подвига. До этого момента время течет медленно, повторы поддерживают у слушателя состояние ожидания. После совершения героем подвига начинается ритмический спад - снимается напряжение ожидания, сказка завершается.

3. В волшебных сказках два типа героев: «высокий» герой, наделенный волшебной силой от рождения или получивший ее от волшебного помощника (Иван-царевич) и «низкий» (Иван-дурак).

4. В волшебной сказке описание заменяют поэтические формулы. Знание этих формул позволяет сказательно легко «построить» сказку. Обязательный признак формулы -повторяемость в ряде сказок. Различают начальные формулы (присказки), конечные (концовки), повествовательные, которые подразделяются в свою очередь на формулывремени («Близко ли, далеко ли, коротко, скоро сказка сказывается, да нескоро дело делается»), на формулы-характеристики («Такая краса, что не в сказке сказать, ни пером описать»), на этикетные формулы («крест клал по-писаному, поклон вел по-ученому»).

2.3.Бытовые сказки

Термин «бытовая сказка» объединяет несколько
внутрижанровых разновидностей: сказкиавантюрные,новеллистические (авантюрно-новеллистические), социально-бытовые (сатирические), семейно-бытовые (комические).

Вот какие поэтические особенности характерны в целом для бытовых сказок:

1. Конфликт в бытовых сказках разрешается благодаря активности самого героя. Сказка делает героя хозяином своей судьбы. В этом суть идеализации героя бытовой сказки.

2. Сказочное пространство и время в бытовой сказке приближено к слушателю и рассказчику. В них важную роль играет момент сопереживания.

3. Вымысел в бытовых сказках строится на изображении алогизма. До определенного момента сказка воспринимается как бытовой, вполне правдоподобный рассказ, причем его реалистичность усугубляется конкретными описаниями. Алогизм достигается гиперболическим изображением какого-либо качества отрицательного героя: предельной глупости, жадности, упрямства и так далее.

4. Бытовая сказка может иметь различную композицию: новеллистические и авантюрные сказки, в основе которых лежат приключенческие мотивы, велики по объему, многоэпизодны. Комические и сатирические сказки всегда разрабатывают один эпизод - анекдотическую или остросатирическую бытовую ситуацию. Многоэпизодные и комические сказки объединяются в цикл по принципу нарастания комического или сатирического эффекта.

2.4.Несоответствие в разрядах

Еще раз напомню, что данные характеристики трех сказочных жанров написаны по учебнику «Русское народное поэтическое творчество» под редакцией A.M. Новиковой, но если взять и посмотреть этот же вопрос в учебнике Аникина В.П. и Круглова Ю.Л., то при аналогичной типологии можно обнаружить ряд противоречий. Укажу на некоторые. Так у Аникина при характеристике сказок о животных в отличие от Новиковой акцент делается на юморе и сатирическом начале. Если Новикова говорит об отсутствии в данных сказках идеализированного героя, то Аникин пишет, что резкое разграничение положительного и отрицательного - в природе сказок о животных. А при характеристике волшебных сказок обнаруживается даже различное истолкование одного и того же лексического наполнения. Так по учебнику Новиковой выражение «скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается» подается как поэтическая формула, а по аникинскому, как присутствие примет обыденного в фантастическом мире.

Таким образом, на основании всех этих противоречий можно еще раз убедиться, что проблема с типологией русских народных сказок реально существует.


Глава 3. Создание нового варианта классификации

Для создания любой классификации необходимо основание и действие двух принципов: критериальности и логичности. Так я, базируясь на всех вышеизложенных фактах, взяла для основания афанасьевскую классификацию, но конкретизировала ее и расширила, пользуясь двумя критериями: героями и композиционными особенностями.

Всего я выделила 17 разрядов:

1. Классическо-животные («Лиса-повитуха», «Лиса, заяц и петух», «Лиса-исповедница», «Овца, лиса и волк», «Лиса и журавль», «Лиса и рак», «Кот,петух и лиса», «Волк и коза», «Коза», «Зимовье зверей», «Журавль и цапля»). Действующие лица в таких сказках - исключительно животные, в которых прочитывается людское поведение, объем их невелик, композиция проста, хороший конец.

2. О животных трагедийные («Свинья и волк», «Мизгирь»). Отвечает всем требованиям первого разряда в плане геройных особенностей, но имеет трагический финал, что уже не позволяет назвать их классическо-животными.

3. О животных с бытовым контекстом («Звери в яме», «Лиса и тетерев), «Напуганный медведь и волки»). В этих сказках в отличие от первого разряда усложняется не композиционный план (как во втором разряде), а геройный: появляются люди, но они ещё лишь фон для героев-животных, люди не являются участниками событий, они только упоминаются.

4. О животных с бытовым контекстом трагедийные («Терем мухи»). Как уже понятно из принципа деления, в этот разряд входят сказки, отвечающие требованиям к третьему разряду, но с трагическим финалом.

5. Животно-бытовые («Лисичка-сестричка и волк», «За лапоток – курочку, за курочку – гусочку», «Мужик, медведь и лиса», «Кот и лиса», «Волк-дурень», «Сказка о козе лупленой», «Кочет и курица», «Курочка», «Сказка о Ерше Ершовиче, сыне Щетинникове», «Байка о щуке зубастой», «Дочь и падчерица», «Петух и жерновцы», «Охотник и его жена»). В данный разряд вошли сказки с композиционными особенностями сказок о животных, но здесь наряду с главными действующими лицами-животными действуют на равных правах люди, порой даже вступая в единоборство.

6. Животно-бытовые трагедийные («Медведь», «Медведь, собака и кошка»). Отвечают требованиям 5-го разряда, но имеют трагический финал.

7. Животно-бытовые трагедийные с волшебными элементами («Колобок», «Серть петушка», «Крошечка-Хаврошечка»). Отвечают требованиям 6-го разряда, но структура этих сказок ещё более усложнена по причине появления волшебства (это могут быть либо волшебные герои второстепенного плана, либо волшебные предметы).

8. Животно-бытовые с волшебными элементами («Баба-Яга», «Гуси-лебеди», «Конь, скатерть и рожок», «Хитрая наука», «Несмеяна-царевна», «Волшебное кольцо»). Композиция сказок животно-бытовых здесь усложняется введением либо волшебных героев, либо волшебных предметов.

9. Классическо-волшебные («Марья Моревна», «Иван-царевич и Белый Полянин», «Безногий и безрукий богатыри», «Притворная болезнь», «Чудесная рубашка», «Морской царь и Василиса Премудрая», «Царь-девица», «Пёрышко Финиста ясна сокола», «Елена Премудрая», «Царевна, разрешающая загадки», «Заколдованная королевна», «Окаменелое царство», «По колена ноги в золоте, по локоть руки в серебре», «Золотой башмачок». Сказки с усложнённой композиционной структурой, в основе которой лежитизвестная формула Проппа: здесь и символические числа, и действие неодушевленных и волшебных предметов, и волшебные герои, обязателен счастливый финал.

10.Классическо-бытовые(«Клад», «Оклеветанная купеческая дочь», «Солдат и царь в лесу», «Разбойники», «Знахарь», «Вор», «Вороватый мужик», «Солдатская загадка», «Дурак и береза», «Удалой батрак», «Фома Беренников», «Жена-доказчица», «Муж да жена», «Дорогая кожа», «Как мужик отучил жену от сказок», «Скряга»). Сказки с несложной композицией бытовых, отмеченной в афанасьевской классификации. Обязательное требование - полное отсутствие волшебства.

11.Волшебно-бытовые («Ведьма и Солнцева сестра», «Морозко», «Василиса прекрасная», «Королевич и его дядька», «Три царства - медное, серебряное, и золотое», «Фролка-сидень», «Иван-быкович», «Никита-кожемяка», «Кощей Бессмертный», «Вещий сон», «Арысь-поле», «Ночные пляски», «Лихо одноглазое», «Доброе слово», «Мудрая девица и семь разбойников», «Дока на доку» и другие). Сказки, в которых, базируясь на пропповскую формулу, структура усложняется введением бытовых героев.

12.Волшебно-бытовые с героями животными («Баба-Яга и Заморышек», «Терешечка», «Хрустальная гора», «Козьма Скоробогатый», «Жар-птица и Василиса-царевна», «Сивко-бурко», «Звериное молоко»). Еще большее усложнение одиннадцатого разряда по причине введения героев животных.

13.Волшебно-языческие с бытовым контекстом («Рассказы о мертвецах», «Рассказы о ведьмах», «Смерть скупого», «Скрипач в аду», «Леший», «Неосторожное слово»). Особый ряд сказок, имеющий композицию бытовых. Их особенность заключается в том, что вводятся герои, олицетворяющие нечистую силу - отголоски язычества.

14.Бытовые трагедийные («Иванушка-дурачок», «Набитый дурак», «Мена», «Жена-спорщица», «Вещий дуб»). Композиция и герои могли бы отнести эти сказки к десятому разряду, но есть одна особенность - трагический финал.

15.Бытовая с открытым финалом («Лутонюшко»). Особый разряд сказок, нарушающий все традиционные сказочные структуры - в них нет финала.

16.Бытовая с диалогической структурой и неодушевленными героями («Хорошо, да худо», «Не любо - не слушай», «Грибы»). Сказки, имеющие особую структуру – форму диалога.

17.Бытовые с неодушевлёнными героями трагической тональности («Пузырь, соломинка и лапоть»). Структура бытовой сказки, герои – неодушевлённые предметы.


Заключение

Таким образом, подведу некоторые итоги по проделанной работе:

1. Мною были проанализированы существующие на сегодняшний день классификации русских народных сказок.

2. Внимательно прочитаны русские народные сказки, найдены несоответствия с существующими классификациями.

3. Определены основание и принципы для создания собственной классификации.

4. Создана новая классификация, и сказки из афанасьевского сборника распределены согласно ей.

В целом в процессе работы меня заинтересовала проблема устного народного творчества. Так, на сегодня я уже вижу несовершенство классификации устной несказочной прозы. В перспективе предполагаю заняться именно этим вопросом.


Список литературы

1. Народные русские сказки А.Н. Афанасьева. – М., 2004.

2. Сказки: Библиотека русского фольклора. Кн. 1-2. – М, 1988, 1989.

Исследования:

1. Аникин В.Л., Круглов Ю.Л. Русская народная сказка. – М., 2001.

2. Зуева Т.В. Чудесный мир сказки и историческая действительность // Восточнославянские волшебные сказки. М., 1992. С. 3-28.

3. Корепова К.Е. Волшебный мир // Русская волшебная сказка: Антология. М., 1992. С. 5-18.

4. Новикова А.М. Русское народное поэтическое творчество. – М., 2002.

5. Пропп В.Я. Указатель сюжетов // Афанасьев А.Н. Народные русские сказки: В 3 т. М., 1957. Т. 3. С. 454-502.

6. Померанцева Э.В. Судьбы народной сказки. – М., 2006.

7. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. – Л., 1976.

8. Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка. – Л., 1979.

9. Стрельцова Л.Е., Тамарченко Н.Д. Глаголъ и добро: Волшебные и бытовые сказки. Тверь, 2005.

Индивидуальным бытием художественного творчества является жанр - исторически складывающийся тип литературного произведения. Одним из сложных для определения и выявления общих типических признаков является жанр сказки.

Понятие «сказка» - предмет многочисленных научных исследований и споров. Долгое время ученые не пытались дать определение сказки и, соответственно, не приводили ее жанровые признаки. Так, например, определения понятия и сущности сказки нет в трудах таких крупных отечественных исследователей фольклорных жанров, как П.В. Владимиров, А.Н. Пыпин.

В.Я. Пропп отмечает, что в большинстве европейских языков нет обозначения этого вида фольклорного творчества, поэтому используются самые разные слова. Только в двух европейских языках - русском и немецком - имеются специальные слова для обозначения сказки: «сказка» и «Mдrchen». На латинском языке слово «сказка» передается с помощью слова fabula, которое имеет множество других дополнительных значений: разговор, сплетня, предмет разговора и т.д. («фабула» в литературоведении - «сюжет, предмет повествования»), а также рассказ, в том числе сказка и басня. Во французском языке для обозначения сказки употребляется слово, означающее «рассказ».

Исходя их значений слов, которыми в разных языках обозначается «сказка», можно сделать несколько выводов:

  • 1. Сказка признается повествовательным жанром
  • 2. Сказка считается вымыслом
  • 3. Цель сказки - развлечь слушателей

Одно из первых научных определений сказки дали европейские исследователи Й. Больте и Г. Поливка. Смысл его сводится к следующему: под сказкой понимается рассказ, основанный на поэтической фантазии, в особенности из волшебного мира, история, не связанная с условиями действительной жизни, которую во всех слоях общества слушают с удовольствием, даже если находят ее невероятной или недостоверной.

Однако В. Пропп находит в этом определении ряд неточностей и слабых мест. Во-первых, определение сказки как «рассказа, основанного на поэтической фантазии» слишком широко. На поэтической фантазии основано любое литературно-художественное произведение. Во-вторых, слова «в особенности из волшебного мира» исключают из данного определения все неволшебные сказки (о животных, новеллистическиe). Пропп не согласился также с тем, что сказка «не связана с условиями действительной жизни». Его мнение разделяют и многие другие исследователи, которые считают, что сказка призвана отражать действительность, доносить до слушателей и читателей некоторую обобщенную идею, тесно связанную с жизнью. Наконец, та формула, что сказка доставляет эстетическое наслаждение, даже если слушатели «находят ее невероятной или недостоверной», изначально неверна, поскольку сказка считается всегда вымышленной. Однако Й. Больте и Г. Поливка правы, определяя сказку через ближайший род, то есть через рассказ, повествование вообще.

Исходя из вышесказанного, сделаем попытку сформулировать следующее определение: сказка - один из древнейших видов народной словесности, повествование (как правило, прозаическое) о вымышленных, нередко фантастических событиях.

Говоря о жанре, важно обратить особое внимание на фольклорную сказку. Под фольклорной сказкой мы понимаем «один из основных жанров устного народного творчества, эпическое, преимущественно прозаическое художественное произведение волшебного, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел»

По мнению В.Я. Проппа, сказка определяется, прежде всего, художественной формой. «Каждый жанр обладает особой, свойственной ему, а в некоторых случаях только ему, художественностью. Совокупность исторически сложившихся художественных приемов может быть названа поэтикой». Исходя из этого, получается самое общее определение: «сказка есть рассказ, отличающийся от всех других видов повествования специфичностью своей поэтики».

Однако и это определение требует дальнейших дополнений. Крупнейший собиратель и исследователь сказки А.И. Никифоров давал этому жанру следующее определение: «Сказки - это устные рассказы, бытующие в народе с целью развлечения, имеющие содержанием необычные в бытовом смысле события (фантастические, чудесные или житейские) и отличающиеся специальным композиционно-стилистическим построением», «произведении с фантастическим сюжетом, условно-фантастической образностью, устойчивой сюжетно-композиционной структурой, ориентированной на слушателя формой повествования».

Можно выделить ряд характерных для народной сказки черт:

1) Вариативность и заданность сюжета

Говоря о сюжетной структуре народных сказок, на мой взгляд, необходимо остановиться на закономерностях построениях фольклорных волшебных сказок, обозначенных В.Я. Проппом. Основываясь на понимании сюжета как комплекса мотивов или повторяющихся элементов - функций действующих лиц, В.Я. Пропп выделил тридцать одну функцию действующих лиц, комбинация которых определяет структуру любой волшебной сказки. В своей работе «Морфология сказки» В. Пропп отмечает, что сказки обладают одной особенностью - составные части одной сказки без всякого изменения могут быть помещены в другую сказку. Таким образом, сюжеты народных сказок являются традиционными и в какой-то мере заданными. Важно отметить, что это привело к вариативности сюжетов: ядро сюжета оставалось неприкосновенным, а лишь дополнялось отдельными деталями.

2) Сознательная установка на вымысел

Народ изначально понимает сказку как вымысел. «Сказки - это коллективно созданные и традиционно хранимые народом устные прозаические художественные повествования такого реального содержания, которое по необходимости требует использования приемов неправдоподобного изображения реальности. Они не повторяются больше ни в каком другом жанре фольклора», - утверждал В.П. Аникин.

То, что в действительность излагаемых сказкой событий не верят, заметил еще В.Г. Белинский, который, сравнивая былину и сказку, писал: «В основании сказки всегда заметна задняя мысль, заметно, что рассказчик сам не верит тому, что рассказывает, и внутренне смеется над собственным рассказом». Аксаков, предпринявший более ста лет назад попытку выделить сказку из других видов фольклора, писал, что направленность на сознательный вымысел влияет и на содержание сказок, и на изображение места действия в них, и на характеры действующих лиц.

Таким образом, характерный признак сказки - в ее вымысле, в том, что она подается сказочником и воспринимается его слушателями прежде всего как поэтический вымысел, как игра фантазии. Роль поэтического вымысла в сказке, его функция, его качество определяют основные ее жанровые особенности».

3) Приемы поэтики

Особые приемы поэтики - это прежде всего инициальные и финальные формулы, троичность, ступенчатость, отсутствие подробных описаний природы, духовной жизни героев и так далее. По мнению В.Я. Проппа, «каждый жанр обладает особой, свойственной ему, а в некоторых случаях только ему, художественностью». Фольклорные сказки обычно начинаются с традиционных инициальных формул «жил - был»: «Жил-был маленький крестьянский мальчик…»; «Жил-был король…»; «В некотором царстве, в некотором государстве родился в королевской семье долгожданный наследник…». Народные сказки чаще всего имеют счастливый конец и не менее традиционную финальную формулу, свидетельствующую о благополучии героев: «Сыграли они тут свадьбу, и досталось им полкоролевства в придачу»; «Жили они долго и счастливо, и умерли в один день…».

Финальные формулы порой обнаруживают претензию на достоверность происходящего: «И я там был, мед-пиво пил…».

В народных сказках «господствует» число три: «Жила-была женщина, и было у нее три сына…». «У одного короля было три дочери». В семье чаще всего трое детей, им предстоит преодолеть три испытания, свершить три подвига (в литературоведении этот прием принято называть трехкратным повторением, при помощи которого передается нарастание напряжения или сосредотачивается внимание на главном действующем лице). Наряду с троичностью наблюдается и ступенчатость. Каждое новое испытание, каждый новый подвиг - сложнее, а каждое сокровище - драгоценнее прежнего; и если герой попадает сначала в лес из серебра, то потом дорога приводит его в лес из золота, а под конец - в лес из драгоценных камней.

4) Традиционные персонажи

В фольклорных сказках функционирует лишь небольшое количество повторяющихся героев: короли, принцы, принцессы, волшебные птицы, великаны, мастеровые и так далее. Специфика фольклорных персонажей заключается в их обобщенном, абстрагированном изображении, постоянстве их функций и лаконичности характеристик.

5) Неопределенность сказочного пространства и времени

В народных сказках почти не встречаются указания на время и место, когда и где происходит действие. Все очень неопределенно: «Жил-был человек, у которого было три сына. А когда они выросли, повзрослели…». Иногда время и место уточняется в некой туманно-расплывчатой форме: «И живут они там в радости изо дня в день к западу от солнца, к востоку от луны на самом ветру». Если же место действия указывается, то это чаще всего родная деревня, или «белый свет», или иноземное государство.

С помощью клишированных выражений, употребляемых в зачине, в фольклорной сказке подчеркивается ее вневременной характер: «it etait une fjis»; «es war einmal»; «однажды…».

5) Социальность, извечная борьба со злом, правды с неправдой.

Образы положительного героя, его возлюбленной, их помощников составляют единую систему, выражающую народные идеалы и мечты. Мир этот противопоставлен злу жизни. Добро в сказке всегда торжествует над злом.

Все эти особенности будут продолжены и развиты литературной сказкой.

Зарождение жанра литературной сказки - это результат процесса взаимодействия фольклора и литературы, проникновения в мир народной сказки, в ее художественную систему элементов литературного творчества.

Литературная сказка - жанр, известный уже в древности. Сказка узнается в трогательной любви Амура и Психеи, рассказанной Апулеем во втором веке нашей эры в романе «Золотой осел». Это характерный фольклорный зачин, а также мотив волшебных испытаний. Но все традициоынне народно-сказочные ходы подчиняются индивидуально-авторскому художественному замыслу - создать иронию (например, олимпийские боги наделены чертами «простых смертных», они спорят и ссылаются на римское уголовное право).

И все же подлинными зачинателями жанра литературной сказки принято считать писателей позднего итальянского Возрождения. Мотивы народных сказок использовал Дж. Страпарола (новеллы «Приятные ночи»). Исследователи называют его отчасти последователем Дж. Боккаччо, но Страпарола идет дальше, при этом заимствуя мотивы для своих новелл и сказок в древнеиндийской повествовательной прозе, либо создавая их самостоятельно.

Традицию литературной волшебной сказки в семнадцатом веке продолжает неаполитанец Дж. Базиле. Его «Сказка сказок» (или «Пентамерон») впитала в себя одновременно богатую народную сказочную традицию, литературные мотивы, а также колорит изящества и иронии, которые присущи творческой манере Базиле.

Спустя несколько десятилетий были опубликованы «Сказки моей матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями» (1697 г.), автором которых является французский писатель Ш. Перро. Ш. Перро принадлежит к барочному направлению, отсюда и черты созданных им литературных сказок: галантность, изящество, морализаторство и претенциозность. В поисках источников для своих произведений автор отказывается от античных сюжетов и обращается к фольклору. Он искал новое содержание и новые формы искусства. Опираясь на народную традицию, Перро творчески подходит к фольклорному сюжету, вносил в его развитие отдельные детали, авторские отступления, отражающие обычаи и нравы современной приятелю действительности. В литературных сказках Ш. Перро отразил прекрасный литературный язык, яркие описания, детали и образы, даже точность временных ориентиров.

На смену куртуазному веку пришли времена, которые не очень-то жаловали сказку. Это была эпоха открытий и познаний, которая называлась эпохой Просвещения. Просветители видели добродетель в трудолюбии и обучении, разумность - в жизни природы, а несомненную пользу искусства - в моральном воспитании человечества. Воодушевленные открытиями естественных наук, просветители решили, что все можно объяснить с точки зрения практического смысла. Этот период многие исследователи называют «кризисом жанра» литературной сказки.

В литературе рококо сказка превращается в автономный литературный жанр. Здесь сказки выдержаны в иной, не фольклорной, а «литературной» стилистике. Сказки рококо оцениваются как придворно-аристократическое искусство, они анализируют и отражают нравы и психологию современного им общества, демонстрируют двойственность человеческой природы, утверждают естественное несовершенство человека. Стиль сказки рококо - это «изящно-прихотливые метонимические сравнения и подчеркнутая фрагментарность и орнаментальность, … виртуозная и грациозная игра».

Довольно широк круг писателей, работающих в русле рокайльной литературной сказки. Прежде всего, это К.П. Кребийон, Катрин Бернар, графиня д" Онуа, Шарлота Роза Колон Делафорс, графиня де Мюра, Жан де Прешак и другие. А. Франс назвал этот период «золотым веком» conte" (сказки) и новеллы.

Истинного расцвета литературная сказка достигает в эпоху романтизма, когда жанр сказки стал основой литературы данного периода.

Литературным сказкам романтиков свойственно сочетание волшебного, фантастического, призрачного и мистического с современной действительностью. Актуальными являются социальные вопросы современного им (романтикам) общества. Романтики стремились утвердить стихию чудесного, которая противостояла бы однообразию будней и романтизму.

Литературные сказки данного периода близки к народной традиции. Например, у Л. Тика в сказках и пьесах соединяются фольклорные элементы с бытовой семейной хроникой. Сказки Гофмана, где связи с фольклором наименее опосредованы, основаны на сочетании реального и ирреального. Писатель впервые переносит место действия сказок, ночных этюдов и других фантастико-мистических видений в современность, в реальный мир.

Продолжает традицию романтиков Тика, Гофмана и др. Ганс Христиан (или Ханс Кристиан) Андерсен. Его творчество завершает период европейского классического романтизма. Литературная сказка Андерсена опирается не только на народную сказку, но и на предания, поверья, на пословицы, а также на различные литературные источники. Она обладает элементами романа, лирики, драматургии и новеллы. Расширяя сказку, сближая ее с реальным миром, Андерсен насыщает ее огромным жизненным материалом до такой степени, что сам начинает сомневаться, остается ли она сказкой. С 1858 года по 187 год появляются многочисленные выпуски сборника «Новые сказки и истории». Заглавие сборника свидетельствовало о том, что писатель не отказался от жанра сказки. Понятие «история» также не означало радикальный сказок его сказки из одного состояния в другое. «История» Андерсена, с одной стороны, - не сказка в обычном смысле слова. Здесь нет сверхъестественных чудесных событий, не имеющих почти ничего общего с действительностью, и таинственных, волшебных персонажей. С другой стороны, «история» Андерсена - это своего рода сказки, но с особой, своеобразной, только им присущей фантастикой.

Самым известным и плодовитым сказочником Франции третьей четверти девятнадцатого века принято считать Эдуарда Рене Лабуле де Лефевра. Почти все свои сказки Лабуле создавал на народной основе, но столь ярко и своеобразно перерабатывал сюжеты и образы, что в итоге трудно было признать фольклорный источник. Источниками для писателя служили не только сказки всех областей Франции, но также сказки испанские, немецкие, финские, чешские. Кроме того, в сказках писателя Лабуле мы можем наблюдать как сатиру, так и юмор (назидательное осмеяние и бытовой юмор).

На этом эволюция жанра не прекращается. На смену романтизму приходит эстетизм. Появляются сказки О. Уайльда и сказочные новеллы Т. Готье, ориентированные на принцип «идеала», эстетического образца.

Таким образом, сказки О. Уайльда, в которых действие разворачивается в волшебных странах или прошлых веках называются «сказками будущего». «Сказки будущего» включают в себя некое универсальное космическое миропонимание. Сам Уайльд сделал вывод, опередивший целый поток философии двадцатого века: настоящая, истинная красота невозможна без страдания.

К концу девятнадцатого века литературная сказка перестает быть апологией своей эпохи. В условиях кризиса европейской культуры, моральных и религиозных ценностей сказка подвергается трансформации. Формой сознания и условием преодоления кризиса становится сознательный отказ от разума и рациональной ориентации. Созданная в волшебной литературной сказке сказочная реальность существует по собственным законам, способом бытия которой является процесс сотворчества, эстетических переживаний.

В девятнадцатом веке усилилась тенденция к утрате «чистоты» жанра, к превращению сказки в синтетический жанр, соединяющий компоненты разных жанров. Литературная сказка оформляется как оригинальная авторская художественная система, в основе своей отличная от фольклорной и обнаруживающая с ней лишь отдаленные связи и общность главных жанровых признаков.

В период романтизма было создано и получило развитие множество жанров. Во Франции, например, была широко распространена так называемая исповедальная проза - романы, которые содержат в себе саморазоблачение героя. В лирических жанрах важнейшим художественным открытием была романтическая поэма, бывшая чуть ли не ведущим жанром романтизма, наряду с новеллой. Большое распространение в литературе получила и литературная сказка.

Наиболее значительными представителями этого жанра были графиня де Сегюр, де Лефевр и Жорж Санд во Франции, Новалис, Брентано, Гауф, Гофман в Германии.

Своим происхождением литературная сказка обязана фольклорной волшебной сказке, но во многом принципиально отличается от нее. Значительное отличие литературной сказки от народной заключается в постоянном присутствии рассказчика - посредника между миром сказки этого автора и ее создателем.

Рассказчиком выступают отдельные действующим лица (в сказках Г.Х. Андерсена, например, это купеческий сын, Оле Лукойе); ветер, воздух, птицы, уличный фонарь и так далее. Порою сказочник говорит от собственного имени. В некоторых сказках автор и рассказчик сливаются воедино, отождествляются, и это придает оттенок достоверности происходящему.

Как утверждает Н.А. Корзина, содержание, идея литературной сказки корректируются не только мировоззрением автора, но и комплексом философских и эстетических проблем эпохи, в которую она создавалась. Ее сюжет, композиция не имеют вариантов и в отличие от фольклорной сказки жестко закреплены». Например, в литературных сказках романтиков практически отсутствуют традиционные инициальные и финальные формулы.

В литературной сказке одна из главных задач автора - донести свою мысль до читателей, показать свое видение мира и в какой-то мере воздействовать на читателей.

Таким образом, литературная сказка - сказка своего времени, которая неразрывно связана с социально-историческими событиями и литературно-эстетическими направлениями. Как плод трудов определенного человека, принадлежащего определенному времени, литературная сказка несет в себе современные этой эпохе идеи, отражает современные ей общественные отношения.

За счет индивидуализации речи героев, их называния и других признаков происходит превращение сказочных типов в характеры. Кроме того, литературная сказка отличается тончайшими психологическими оттенками. Персонажи литературной сказки индивидуальны и художественно дифференцированы, а их отношения между собой отличаются зачастую сложными психологическими связями. В литературной сказке находит отражение индивидуализация сказочного героя.

Для понимания образа героя как в литературной, так и в народной сказке важную роль играют портретные и психологические характеристики героев.

В литературную сказку часто включаются компоненты внешнего мира - явления природы, вещи и предметы, элементы бытописания, научно-технические достижения, исторические события и персонажи, различные реалии и так далее. Благодаря всему вышесказанному литературная сказка носит широко познавательный характер. Ее герои не безымянны; иногда в ней встречаются географические названия реально существующие.

Фольклористы и литературоведы отмечают, что до сих пор нет однозначного определения и единого мнения, даже по поводу того, что следует считать литературной сказкой: произведение, которое удовлетворяет идейно-эстетическим принципам фольклорной сказки; прозаическое или стихотворное произведение, активно использующее элементы фольклорной поэтики (не обязательно сказочной, это может быть и легенда, и былина, и так далее); любое произведение, в котором счастливый конец и нереальный (с элементами фантастики) сюжет или упоминаются сказочные герои; авторское произведение, для которого возможно точное указание на фольклорно-сказочный источник, или что-то иное.

Ю. Ярмыш определяет литературную сказку, как «жанр литературного произведения, в котором в волшебно-фантастическом или аллегорическом развитии событий, и, как правило, в оригинальных сюжетах и образах в прозе, стихах или драматургии решаются морально-этические и эстетические проблемы». Данное толкование жанра представляется не совсем точным, поскольку аллегория характерна также для басни и повести, а фантастическое начало характерно не только для жанра сказки, а также для баллады и для романтической новеллы.

И.З. Сурат придерживается собственной точки зрения и дает такое определение литературной сказки: это «жанр, соединяющий в себе черты индивидуального авторского творчества с использованием в большей или меньшей степени некоторых фольклорных канонов - образных, сюжетно-композиционных, стилистических». На мой взгляд, в данном определении отражена одна из главных черт литературной сказки, однако «фольклорные каноны» присущи не только литературной сказке, но и песне, романсу, балладе, сказу, басне, повести и так далее.

Достаточно полное определение литературной сказки дала Л.Д. Брауде: «Литературная сказка - авторское художественное прозаическое или поэтическое произведение, основанное либо на фольклорных источниках, либо придуманное самим писателем, но в любом случае подчиненное его воле; произведение преимущественно фантастическое, рисующее чудесные приключения вымышленных или традиционных сказочных героев и в некоторых случаях ориентированное на детей; произведение, в котором волшебство, чудо играет роль сюжетообразующего фактора, помогает охарактеризовать персонажей».

В свою очередь Т.Г. Леонова определяет жанр литературной сказки как «повествовательное произведение малой эпической формы с фантастическим сюжетом, с условно фантастической образностью, немотивированностью чуда и чудес как данности, ориентированное на принимающего условность читателя; произведение, соотносимое с народной сказкой сугубо индивидуальным проявлением фольклоризма и отличающееся от нее авторской концепцией видения мира, идейно-эстетическими задачами времени и связью с художественным методом писателя».

Обе исследовательницы выделяют такие общие черты литературной сказки как:

  • - авторское начало;
  • - фантастический, чудесный сюжет;
  • - соотносимость с народной сказкой.

В концепции Т.Г. Леоновой наиболее значимым является выделение следующих особенностей литературной сказки:

  • - условно-фантастическая образность;
  • - ориентация на принимающего условность читателя;
  • - связь с художественным методом писателя;
  • - авторская концепция видения мира.

Таким образом, под литературной сказкой понимается повествовательное произведение малой, средней или крупной эпической формы с фантастическим сюжетом, с условно-фантастической образностью, ориентированного на принимающего условность читателя; произведение, соотносимое с народной сказкой сугубо-индивидуальным проявлением фольклоризма и отличающееся от нее авторской концепцией видения мира, идейно-эстетическими задачами времени и связью с художественным методом писателя.

При анализе сказок и проведении уроков по сказкам следует учитывать особенности народных фольклорных сказок и литературных сказок.

Нашу жизнь просто невозможно представить себе без сказок. Мы знакомимся с ними еще в раннем детстве. Из сказок мы впервые узнаем, что на свете есть хорошее и плохое, добро и зло. Сказки будят и развивают воображение, учат маленького человечка отличать хорошее от плохого, думать, чувствовать и сопереживать, постепенно подготавливая его к вступлению во взрослую жизнь. Сначала мама читает нам «Репку» и «Курочку Рябу», потом вводит в волшебный мир сказок Пушкина и Шарля Перро. А там мы уже и сами читаем удивительные сказки Николая Носова, Виталия Бианки и Евгения Шварца. А какие же бывают сказки?

Сказки бывают:

  1. народные, или фольклорные;
  2. литературные, или авторские.

Виды народных детских сказок

Народная сказка пришла к нам из глубины веков. После тяжелого трудового дня или долгими зимними вечерами, при зажженной в избе лучине, люди складывали и слушали сказки. Потом пересказывали их друг другу, упрощая или приукрашивая, обогащая новыми героями и событиями. Так они и передавались из уст в уста, из поколения в поколение. Но сказки складывались не только ради развлечения, в них люди хотели выразить свое отношение к жизни. В народных сказках мы видим веру в разум, добро и справедливость, торжество правды над кривдой, прославление мужества и храбрости, пренебрежение к глупости, ненависть к врагам или насмешку над ними. Народная сказка позволяет ощутить связь с прошлым и дает возможность приобщиться к истокам народной культуры.

Народные сказки, в свою очередь, подразделяются на три вида:

  1. сказки о животных;
  2. волшебные сказки;
  3. бытовые сказки.

Сказки о животных . Животные испокон веков жили рядом с человеком, поэтому не удивительно, что они часто являются главными персонажами народных сказок. Причем в сказках животным часто присущи человеческие качества. Такой сказочный персонаж сразу же становится более понятным читателю. А роль человека в сюжете сказки может быть первостепенной, второстепенной или равноправной. По жанру бывают волшебные сказки о животных и кумулятивные (сказки-повторяшки). Отличительной чертой кумулятивной сказки является многократное повторение единицы сюжета, как, например, в «Репке» и «Курочке Рябе».

Волшебные сказки отличаются тем, что их герои действуют в фантастическом, нереальном мире, который живет и действует по своим особенным законам, отличным от человеческих. Такая сказка изобилует волшебными событиями и приключениями, будоража воображение. Волшебные сказки классифицируются по сюжету:

  • героические сказки, связанные с борьбой и победой над волшебным существом - змеем, людоедом, великаном, ведьмой, чудовищем или злым волшебником;
  • сказки, связанные с поиском или использованием какого-либо волшебного предмета;
  • сказки, связанные со свадебными испытаниями;
  • сказки об угнетенных в семье (например, про падчерицу и злую мачеху).

Бытовые сказки . Особенностью бытовых сказок является отражение повседневного народного быта и обыденной жизни. В них поднимаются социальные проблемы, высмеиваются отрицательные человеческие качества и поступки. В бытовой сказке могут присутствовать и элементы волшебной сказки. В бытовых сказках, как правило, высмеиваются жадные попы и глупые помещики, а герой сказки (мужик, солдат) выходит победителем из всех передряг.

Виды литературных детских сказок

А что же такое литературная сказка? У литературной сказки есть автор, поэтому её еще называют авторской. Это художественное произведение, которое может быть написано в прозаической или стихотворной форме. Сюжет литературной сказки может быть основан на фольклорных источниках, а может быть исключительно оригинальной задумкой автора. Литературная сказка более разнообразна по сюжету, повествование в ней более насыщено, оно изобилует различными литературными приемами. В ней, как и в народной сказке, тоже есть выдумка и волшебство. Но предшественницей авторской сказки, конечно же, была сказка народная, слишком связана она с породившим ее фольклором. Автор, индивидуальная авторская фантазия, отбор из сокровищницы фольклора только того, что нужно автору для выражения и оформления своих мыслей и чувств - это главное отличие литературной сказки от фольклорной.

Прекрасными примерами литературной сказки являются сказки А.С. Пушкина, К.Д. Ушинского, Г.Х. Андерсена, братьев Гримм, Е. Шварца, В. Бианки, Дж.Р.Р.Толкиена и многих других замечательных авторов-сказочников.

Несмотря на различие видов и жанров, у всех сказок есть одно объединяющее начало - добро. После всех перипетий и неправды в сказке всегда побеждает добро и справедливость. Не бывает злых сказок. Сказки бывают только добрые. На то они и сказки.

Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png