Предлагаю вашему вниманию второй выпуск рубрики «Великолепная пятерка». Продолжаю тему литературы и на этот раз обращусь к стране своего научного интереса — Испании. Испанская литературная традиция очень богата и своеобразна, однако в контексте мировой литературы имена и произведения испанских авторов несколько потерялись на фоне русской, англо-американской, немецкой и французской литературы. Именно малая известность многих достойных авторов и побуждает меня обратиться к этой теме. Насколько традиция той или иной страны представлена в мировой культуре, и почему так происходит — вопрос интересный, и я к нему уже обращался в одной из своих статей (

Есть один выдающийся испанский автор, имя которого известно всем и каждому. Он стал своеобразным символом не только всей испанской литературы, но и культуры этой страны, выразителем «испанскости». Речь, конечно, идет о Мигеле де Сервантесе Сааведра, создателе Дон Кихота, ставшего «вечным образом» мировой литературы и «типично испанским» героем. Конечно, в истории испанской литературы есть ещё такие всемирно известные имена, как, например, Гарсия Лорка и Лопе де Вега. Однако названные авторы были поэтами и драматургами. Я же хочу обратить внимание на испанских прозаиков. Конечно, указанные ниже авторы не ограничивались прозой и многие из них писали и стихи, и пьесы, но всё же наиболее значимую и известную часть их творческого наследия составили прозаические произведения. В подборку вошли выдающиеся испанские писатели кроме Сервантеса, которых в той или иной степени можно отнести к «классикам испанской литературы», и чьи произведения переведены на русский язык.

Мигель де Унамуно (1864 — 1936)

Сами испанцы и знатоки Испании шутят, что в истории испанской литературы есть два великих Мигеля “Miguel de Unamuno и Miguel de Una Mano ” De Una Mano - в переводе с испанского значит «однорукий», намек на всё того же Сервантеса, который как известно потерял руку в сражении при Лепанто. Параллель с Сервантесом здесь не случайна, и дело вовсе не только в игре слов. Мигель Унамуно оставил свой след не только как писатель-прозаик, но и как философ. В своём творчестве он нередко обращался к великому испанскому образу — Дон Кихоту. Знатокам испанской литературы и философии он известен как «самый главный кихотист», один из выдающихся интерпретаторов великого образа, сделавшего «кихотизм» испанской религией, а Дон Кихота — испанским Христом. Национальный и мировоззренческий кризис Испании философ изобразил, как «Путь к гробу Дон Кихота». Написал Унамуно и переложение романа великого Сервантеса «Житие Дон Кихота и Санчо, рассказанное и интерпретированное Мигелем Унамуно». Из философских произведений Унамуно наиболее известно его эссе «О трагическом чувстве жизни», где он высказывает идеи близкие к зарождающемуся экзистенциализму. Мыслителя, считающегося «прародителем экзистенциализма» Серена Кьеркегора, Унамуно называет «mi hermano dines ” (мой датский брат).

Адаптацией образа дон Кихота и философскими произведениями не ограничивается творчество Унамуно, он оставил достаточно большое литературное наследие. Главные его произведения: «Туман», «Авель Санчес», «Мир среди войны», «Любовь и педагогика», в них философские идеи Унамуно обретают литературную форму. Любители литературы часто проводят параллели между национальными литературными традициями. Параллель с российской литературой позволяет вспомнить ещё об одном духовном hermano Мигеля — hermano Teodoro (брат Федор). Конечно, речь идет о Федоре Михайловиче Достоевском. С некоторой долей условности Унамуно можно назвать «испанским Достоевским». Паралели в творчестве и идеях этих двух мыслителей усматривают многие философы и литературоведы.

Рамон Мария дель Валье Инклан (1866 — 1936)


Рамон Мария дель Валье Инклан — современник Унамуно и его коллега по «Поколению 98 года» Это явление в испанской литературе рубежа XIX - XX веков, о котором стоит написать отдельно. Авторов, отнесенных к поколению, объединяло чувство «острого исторического кризиса» Испании. Если опять же попытаться описать творчества Валье-Инклана через параллели с русской литературой, то получится гремучая смесь. Его книги — нечто среднее между М. Е. Салтыковым-Щедриным и Д. Н. Маминым-Сибиряком (и замечу что у всех троих двойные фамилии). Язык произведений Валье-Инклана не может оставить равнодушным, он писал очень образно. Этот автор — отличный стилист и в этом схож с Маминым-Сибиряком. Чтобы перевести произведения Вальи на русский язык, нужно обладать немалым талантом, поэтому нельзя не отметить переводчиков его романов и повестей на русский, отлично передавший «аутентичный» стиль автора. Со вторым названным русским писателем Валье-Инклана, опять же очень условно, роднит сатирическая направленность произведений. Его сатира - не прямая, очень остроумная, можно даже сказать тонкая. Сам дон Рамон назвал свои произведения «эсперпенто» и считается основателем этого своеобразного явления испанской литературы. Это слово переводится как «нелепица». В произведениях Валье-Инклана присутствует некоторая «гротескность», «сочетание несочетаемого». При всем этом произведения очень кинематографичны, в них много диалогов и вполне «киношных» образов. Автор оказал большое влияние на становление традиций испанского кино, лучшие образцы которого покажутся рядовому зрителю эпохи массовой культуры, мягко говоря, своеобразными. Он был любимым писателем великого кинематографиста Л. Бунюэля, чьи фильмы отличал гротеск, импровизация и творческий полет. Это характерно для всего испанского кино, вспомнить хотя бы относительно современный фильм «Печальная баллада для трубы» Алекса де ля Иглесиа. А корни подобного подхода к творчеству растут из прозы признанного классика испанской литературы — Рамона Валье-Инклана. Наиболее значимые его произведения, переведенные на русский язык: цикл «Карлистские войны», «Цвет святости», «Тиран Бандерос».

Бенито Перес Гальдос (1843 — 1920)


Пожалуй, главный классик испанской литературы XIX века. И здесь снова не обойдется без параллели. Перес Гальдос ни много, ни мало — испанский Лев Толстой. Стоит заметить, что два этих автора — современники, прожившие долгую жизнь и творившие «с разных сторон Европы». Его «Национальные эпизоды», состоящие из цикла произведений, лишь некоторые из которых переведены на русский — это целая панорама испанской жизни и испанской истории, сравнимая по охвату с «Войной и миром» Льва Николаевича. Дон Бенито написал более 20 романов, события описанные в них, охватывают почти целый век испанской истории, от вторжения Наполеона (роман «Трафальгар», за который он и получил сравнение с Толстым) до 70-х годов XIX века, когда в Испании была провозглашена республика. Достойны внимания также такие его романы как «Донья Перфекта» и «Тристана». Перес Гальдос — классик испанского критического реализма, подлинный образец испанской прозы рубежа XIX и XX века.

Хуан Валера (1824 — 1905)

Так уж получилось, что после «золотого века» Сервантеса следующий рассвет испанской культуры случился во второй половине XIX - начале XX века, и почти все участники этой подборки представители одной и той же эпохи. Следующий — Хуан Валера, вместе с Пересом Гальдосом относящийся к числу основоположников и главных представителей «классического реализма», тоже имеет «российского собрата». Западноевропейские критики, проводя весьма условную параллель, называют Хуана Валеру «испанским Тургеневым», отмечая, что в «широте постановки» общественных проблем Валера уступает великому русскому автору, его творчество больше обращено к личным переживаниям. Однако испанского и русского классиков роднит «глубокий психологизм» и «поэтичность прозы». Главной книгой Хуана Валеры считается роман «Пепита Хименес». Валера писал его в годы «демократического шестилетия» и установления первой республики, когда «радикальная революция привела в движение и вывела из колеи всё в Испании». Исторический контекст, безусловно, оставил свой отпечаток на творчестве автора, отразился в образах героев, придав книге легкую «дидактическую нагрузку», которую сам Валера, правда, отрицал.

Камило Хосе Села

Камило Хосе Села (1916 - 2002) — единственный в нашей подборке представитель испанской литературы XX века и единственный же писатель-прозаик из Испании, удостоенный Нобелевской премии (получил в 1989 году). Ради справедливости стоит сказать, что в истории испанской литературы 5 нобелевских лауреатов, но все остальные получили премию за свои поэтические творения. Хосе Села — новатор, ставший классиком, человек, отразивший в своём творчестве своеобразие как испанской, так и всей новейшей испаноязычной литературы. Его творчество во многом стало «новой вехой» в развитии традиции, заложенной Валье-Инкланом, вписанной в контекст литературной эпохи нового века. Хосе Села выразил в литературе «испанскую иррациональность», характерную черту испанской культуры, названную «lo espa ñol », которую в кинематографе отразил Бунюэль, а в живописи — Сальвадор Дали. Направление его творчества определяют как «трагедизм», характеризующийся обращением к «темной стороне человека», гротеском и нарочитой грубостью. Села уловил и по-испански переработал новейшие тенденции европейского литературного процесса, в угоду смысловой и эмоциональной нагрузке он оставил сюжету второстепенную роль, отказался от классического повествования в духе реализма. Одним из главных его произведений считается «Улей». Автор не акцентирует внимание на таких важных для реализма деталях, как «время» и «место действия», давая этим категориям какое-то новое, метафорическое значение, показывая тем самым «всеобщность» рассказанных им историй. Роман «Улей» густо населен персонажами, что соотносится с названием. Это весьма своеобразное изображение «кипучести жизни», за которой скрывается трагизм каждой конкретной судьбы. Также известны такие произведения автора как «Семья Паскаля Дуарте» - первое произведение писателя, изданное в 1942 году, и «Мазурка для двух покойников», ставшее одним из поздних. «Мазурка», написана уже после падения диктатуры Франка, на которую пришлась значительная часть творческого пути автора. В середине 70-х, после смерти диктатора, видя кризис национальной литературной традиции, поддавшийся массовым веяниям «открытой» Европы Хосе Села заметил: «Удивительное дело, но при Франко мы писали лучше, чем теперь».

Бонус — в подборке не оказалось Мигеля Делибеса, безусловно, достойного испанского автора, «современного классика», чьим именем названа библиотека в Московском отделении института Сервантеса. Однако, я напомню, что мои подборки имеют информативный характер и не направлены на то, чтобы выявить «лучших из лучших». О «третьем Мигеле», Делибесе и его романе «Еретик» я уже писал ранее, в одной из предыдущих статей, отразив характерные особенности творчества этого автора в контексте испанской литературы. В данной статье я не счел нужным повторяться, обратив внимания читателя на другие достойные имена.

В начале 1977 года в Испании произошла отмена женской цензуры, которая существовала во времена правления Франко. Испании потребовалось около 10 лет, чтобы читателям и писателям в полной мере приспособиться к обретенной свободе и оценить по достоинству такой жанр, как роман. Переводная и латиноамериканская литература в лице Габриэля Гарсиа Маркеса и Мигеля Анхеля Астуриаса развили огромный интерес испанцев к качественным произведениям.

Правительство заметило стремление народа и решило воспользоваться этим, чтобы ускорить восстановление культуры нации, ведь художественное слово способно на многое. И теперь началась активная поддержка перспективных и талантливых авторов. Помощь государству стали оказывать многие крупные издательства. Все эти факторы поспособствовали развитию литературы Испании и спровоцировали появление новых талантливых авторов.

К 1980 году отечественная литература стала массовой. Люди читали прозу, как в транспорте, так и в любое свободное время. Различные писатели творили в различных жанрах, но на первом месте оставался роман. Новое поколение литераторов получило соответствующее название «новые рассказчики» (Los novismos narradores).

Самые яркие представители этого времени

Мануэль Васкес Монтальбан


Фото: Портрет писателя Мануэля Васкес Монтальбана

Наиболее известный автор, который работал в детективном жанре. Именно ему принадлежит легендарный детектив Карвальо, который стал центральным героем многих его произведений, в том числе «Убийство в центральном комитете» (Asesinato en el Comite Central, 1981). Его перу принадлежат и некоторые триллеры, которые получили широкое распространение среди испанских читателей.

Антонио Муньос Молина

Фото: Книга писателя Хавьера Мариаса «Белое сердце»

Писатель придерживался жанра триллеров и местом происходящих событий в книге выбирал чаще всего Мадрид, Лиссабон и даже Нью-Йорк. Наиболее популярен среди читателей был его первый роман «Зима в Лиссабоне» (El invierno en Lisboa, 1987). Не меньше популярности приобрела и трогательная история любви военного времени «Сефарад» (Sefarad, 2001).

Хавьер Мариас

Наиболее крупный романист Испании, который начал свою литературную деятельность еще в 1970-х годах в стиле «нового романа». Но известность и популярность ему принесли произведения, написанные в жанре психологического романа. Ярким примером такой литературы можно считать «Белое сердце» (Corazon tan blanco, 1992).

Артуро Перес-Реверте

Яркий представитель современных писателей, который занимается сочинением исторических триллеров. Его перу принадлежит известная по всему миру серия романов об отчаянном наемнике капитане Диего Алатристе. Не менее известно произведение «Корсары Леванта» (Corsarios de Levante, 2006).

Карлос Руис Сафон

Испанский триллер в коммерческом плане вывела именно книга этого автора. Произведение «Тень ветра» (La sombra del viento, 2001) стала крупным мировым событием в издательском деле.


Фото: Роль женщины в испанской литературе

Сегодня в Испании в литературе равное количество, как женщин, так и мужчин. И это большое достижение, ведь до 1970 года представительниц прекрасного пола в литературу не пускали. Яркими представительницами стали Кармен Лафорет и Ана Мария Матуте.

Но наибольшее значение и популярность получили произведения Кармен Мартин Гайте. Она подарила массу интересных произведений. Среди ее великолепных произведений следует выделить:

  • «За шторами» (Entre Visillos, 1958);
  • «Снежная королева» (La Reina de las Nieves, 1994).

После 1970 года новую волну возглавила Эстер Тускетс, которая раскрывала в произведениях тему простой женщины и домохозяйки. А середине 1980 годов женщины заняли лидирующие позиции. Ведущей романисткой этого периода стала Монтсеррат Ройг, которая больше всего стала известна романом «Фиолетовый час» (La hora violeta, 1980).

Новое «Поколение Х»

К середине 1990-х годов уже осталось мало писателей, которые помнили тяжелые времена правления Франко. Некоторые были слишком молоды, а другие вообще не появились на свет. Они стали работать в новом направлении – «грязном реализме». Их произведения получали вдохновение из нового молодежного движения, они отражают в своих произведениях современный мир больших городов, наполненный сексом, наркотиками и алкоголем.

Одним из ярких произведений этого времени стал роман Хосе Анхеля Маньяса «Истории из Кронена» (Historias del Kronen, 1994). Не меньшую популярность завоевал роман Виолетты Эрнандо «Мертвые или что-то лучше» (Muertos o algo major, 1996). А Рэй Лорита представила своему пользователю историю наркоторговца, который мотается по своему миру в романе «Токио нас больше не люби» (Tokio ya no nos quiere, 1999).

Особенности литературы регионов

Постепенно происходило возрождение культуры и испанских регионов. Это способствовало тому, что в произведениях современных писателей того времени стало появляться все больше провинциального колорита. Многие из таких писателей представляли вниманию свои произведения на родных диалектах, которые после перевода обретали широкую популярность.

Одним из ярких прозаиков этого времени можно назвать баскского писателя Бернардо Ачагу.

Он оставил испанской литературе огромное количество произведений различных жанров, но наибольшей популярностью пользуются творения, в которых он объективно рисует картину происходящих событий. Среди наиболее ярких и интересных творений можно выделить:

  • Роман «Одинокий мужчина» (Gizona bere bakardadean, 1993);
  • Роман «Одинокая женщина» (Zeru horiek, 1996);
  • Сборник рассказов «Обабакоак» (Obabakoak, 1988).

Все его произведения были написаны на баскском языке, но Ачаго зачастую сам в последствии переводил их на испанский.

Наиболее известным каталонским автором того времени стал Хесус Монкада, который изображал достаточно реалистично историю и события маленьких городов того времени. Не менее популярна была и каталонский прозаик Нурия Армат, которую прославил роман «Страна души» (El pais del alma, 1999).

Как известного писателя Галисии следует отметить Мануэля Ривас, который прославил галисийскую литературу, например, таким произведением, как «Карандаш плотника» (O lapis do carpinteiro, 1998).

Особенности современной испанской поэзии


Фото: Портрет поэтессы Аны Росетти

В 1970-е годы поэзия развивается не так бурно, как жанр романа, но тоже вступает в определенную фазу благополучия. Современные поэты не забывают о литературном наследии, но в то же время делают упор в основном на народную культуру и новый образ жизни. Ограничений в выборе нет, но в большинстве отдается предпочтение исследованиям повседневной обычной жизни.

Лучшие современные испанские поэты

  1. Пере Жимферрер. Больше всего этот поэт, который является представителем «новейшего» поколения, прославился умением использовать в своих произведениях метафору. Все свои произведения, который начал писать в 1970-х года, представляет читателю на каталонском языке.
  2. Хосе Мария Альварес. Поэт, который начал публиковаться еще в эпоху Франко, представил ряд произведений, где ведутся глубокие размышления о музыке, славе и сексе.
  3. Ана Россетти. Относится к поэтессам, которые в своих произведениях воспевали чувства и желания. В большинстве ее стихотворения имеют эротический характер.
  4. Луис Гарсиа Монтеро. Его произведения посвящены городской суете и произошедшей с современным обществом раскрепощенности.
  5. Луис Альберто де Куэнка. Поэт, который свои произведения в большинстве посвящает теме простого человека. Он очень оригинально и гармонично сочетает тенденции современности и классицизма в своих стихах.

Как мы экономим на отелях до 25%?

Все очень просто – мы используем специальный поисковик RoomGuru по 70 сервисам бронирования отелей и квартир с наилучшей ценой.

Бонус на аренду квартир 2100 рублей

Вместо отелей можно забронировать квартиру (дешевле в среднем в 1,5-2 раза) на AirBnB.com , очень удобный всемирный и известный сервис аренды квартир с бонусом 2100 рублей при регистрации

Список лучших бестселлеров современных испанских писателей.

Из серии: «Это должен знать каждый».

Совет: Обязательно выучите имена и названия книг на испанском! И постарайтесь прочитать хотя бы одну из них. Хотя бы на русском языке.

Образцы испанской классической литературы известны во всем мире: кто же не знает «Дон Кихота» Сервантеса, комедии Лопе де Вега или неповторимые стихотворения Лорки.

А что мы знаем о современных испанских писателях?

Не многие могут похвастаться знаниями современной испанской литературы, хотя среди мастеров пера есть такие, талант которых высоко оценен читателями и критиками как в самой Испании, так и в других странах.

Предлагаем обзор произведений пяти лучших современных испанских писателей, чьи произведения стали всемирными бестселлерами.

1. «Удивительное путешествие Помпония Флата» Эдуардо Мендосы

По мнению критиков, Эдуардо Мендоса – один из лучших современных испанских писателей. Его романы стали лауреатами испанских и международных литературных премий, по ним снимаются фильмы.

Дебют писателя произошел в 1975 году, когда вышел роман «Правда о деле Савольты», произведший переворот в испанской литературе.

А несколько пародийный и даже сатирический роман Мендоса «Удивительное путешествие Помпония Флата» посвящен римскому философу и натуралисту.

Во время поиска некой мифической рек с чудотворными свойствами главный герой встречает Иисуса.

В сюжете книги переплетаются сюжеты из Библии, сведения античных авторов и философские размышления.

2. «Пандора в Конго» Альберто Санчеса Пиньоля

Уроженец Каталонии Альберто Санчес Пиньоль является антропологом по образованию. Знаменитым его сделал первый роман «В пьянящей тишине», который был переведен на 22 языка мира.

А в 2005 году вышел его роман на каталонском языке «Пандора в Конго».
Оба эти произведения являются частями трилогии, повествующей о съедающих человеческую личность страхах.

В романе с долей мистики «Пандора в Конго» речь идет об экспедиции двух английских аристократов в африканские джунгли за алмазами и золотом, где с ними происходят различные неприятности.

Более того, они обнаруживают там неизвестное племя. Оканчивается произведение довольно неожиданно и даже иронично.

3. «Свитер» Бланки Бускетс

(“El jersey ”. Blanca busquets)

Тяга к литературе у каталонки Бланки Бускетс появилась еще в 12 лет, когда ею был написан первый рассказ. А в 17 лет уроженка Барселоны была удостоена первой награды в области литературы.

В романе Бускетс «Свитер» рассказывается о 85-летней женщине, потерявшей в результате перенесенного инсульта голос и вынужденной слушать жалобы всех своих родственников, хотя не может им хоть что-то ответить.

Так героиня романа Долорес становится хранительницей чужих тайн. Относятся к ней как предмету интерьера, не стесняются. В итоге она приходит в шок, что скрывается в недрах семьи. И все это время она вяжет свитер для любимой внучки.

Дорорес испытывает шок. А потом понимает, что проблемы эти ничтожны, и есть лишь Любовь и Смерть. И такая история любви есть в книге.

Книга переведена на русский язык, ее можно бесплатно прочитать на просторах интернета. И она того стоит, почитайте отзывы!

4.«Тень ветра» Карлоса Руиса Сафона

(“sombra del viento” Carlos Ruiz Zafó)

На сегодня Карлос Руис Сафон – один из самых популярных и читаемых современных писателей не только в Испании, но и в мире.

Дебют Сафона состоялся в 1993 году романом «Принц тумана», который удостоился нескольких литературных премий.

В 2001 году вышел роман «Тень ветра», написанный в традициях средневековых романов. Это произведение отмечено 15 престижными премиями и долго было бестселлером в Европе, разойдясь тиражом в 5 млн экземпляров.

В романе рассказывается о 10-летнем мальчике, которому в руки попадает мистическая книга, изменившая его жизнь. Настоящее мистическое приключение, которое читается на одном дыхании.

Действие произведения проходит в течение 20 лет, когда в жизни главного героя тесно переплетаются любовь и ненависть, мистика и детективные расследования.

Книга переведена на русский язык, ее можно бесплатно прочитать на просторах интернета.

5.«Крокодил под кроватью» Мариасун Ланды

(“Crocodile bajo de cama”, Mariasun Landa)

Прекрасная детская книга, серьезная и смешная.

Уроженка Страны Басков, Мирасун Ланда окончила факультет философии и литературы и сегодня успешно совмещает преподавание в Магистерской Школе Университета Страны Басков с творческой деятельностью.

В 1991 году она стала лауреатом Баскская премия (премии в области литературы для детей и подростков), а написанная на баскском языке книга «Крокодил под кроватью» в 2003 году была удостоена Национальной премии.

Книга переведена на русский язык, ее можно бесплатно прочитать на просторах интернета.

Еще о книгах в Испании:

Испанский язык является одним из широко используемых языков в мире, и официальным языком международных организаций. В этой статье перечислены некоторые из всемирно известных испанских писателей.
Испанская литература включает прозу, романы, и стихи. Многие страны были испанскими колониями. Таким образом, испанская литература очень разнообразна в связи с исторической и географической разнородностью. Ниже приводятся несколько известных писателей испанского происхождения, которые оставили свой след в мире посредством своих произведений.

Мигель Эрнандес (1910-1942).

Мигель Эрнандес был поэт и драматург, чьи стихи отражали красоту родной страны Испании. Он родился в крестьянской семье и не имел специального образования. Тем не менее, он был страстным читателем классической поэзии и прозы, написанной Мигелем де Сервантесом, Гонгорой, Рубеном Дарио, и Рафаэлем Альберти. Чтобы сделать карьеру в литературе, он решил отправиться в Мадрид в 1931. В 1933 году, в возрасте 23 лет, его первая книга стихов «Знаток луны» была опубликована. Язык и стиль его стихов отражал стиль его любимых авторов. В 1936 году он опубликовал цикл стихов под названием «Неугасимый луч». К этому времени он был признан в литературных кругах.

Камило Хосе Села (1916-2002).

Камило Хосе Села родился 11 мая 1916 года, в Галиции, на северо-западе Испании. Его мать была англичанкой по рождению, а отец был испанцем. Он принадлежал к верхушке среднего класса с аристократическими корнями. Камило был удостоен Нобелевской премии в области литературы за его литературную деятельность в 1989 году. Хотя он изучал медицину, его главный интерес заключался в литературе. В 1942 году он опубликовал свой первый литературный труд известный как «Семья Паскуаля Дуарте». Эта его работа принесла ему мгновенную известность, и он полностью посвятил свое время литературе.

Артуро Перес Реверте (1951).

Артуро Перес Реверте является одним из современных испанских писателей, который написал много романов на английском языке. Артуро начал свою карьеру в качестве журналиста и военного корреспондента в африканских странах для национальной газеты Пуэбло. Он также работал в качестве военного корреспондента испанского национального телевидения. Многие из его романов были экранизированы. В период с 1996 по 1999 год, он написал известную серию романов на основе вымышленного персонажа Капитана Алатристе. Некоторые из его знаменитых романов включают «Учитель фехтования», «Севильское причастие», «Гусар» и «Клуб Дюма».

И с абель Альенде (1942)

Хотя Изабель Альенде родилась в Лиме, Перу, она была воспитана в Чили. В настоящее время она проживает в Калифорнии, после того как она была вынуждена покинуть Чили в 1973 году. Альенде является одной из самых известных, современных литературных деятелей из стран Латинской Америки. Она племянница покойного чилийского президента Сальвадора Альенде. Как автор, она пишет по таким острым вопросам, как социальные и политические условия в Чили. Одна из ее книг, «Дом духов» была экранизирована. Эта книга является сагой о трех поколениях семьи Труэба. Ее другие работы включают: «Любовь и тьма», «Бесконечный план», «Афродита», «Паула» и другие.

Марио Варгас Льоса (1936).

Марио Варгас Льоса является одним из крупнейших современных писателей всех времен, который является автором многих статей, очерков, пьес и романов. Он родился в Перу 28 марта 1936 года. Многие из его работ были переведены на различные языки. Он был удостоен многих литературных премий за свои работы. Его известные работы включают: «Город и псы», «Зеленый дом» и «Разговор в соборе».

Все эти знаменитые испанские писатели оставили свой след в мире. Они доказали, что сила слова не может быть недооценена.

Usually drugstore can offer to customers with convenient treatments for sundry diseases. There are varied afflictions such as schizophrenia which have no cure. Sure, the scroll is so large. So it"s substantial to learn about "cheap viagra from canada ". Probably you already know about it. Often, when humanity think about ED, they think "cheap viagra canada ". Questions, like "", cite to various types of health problems. Several of the medications used like antidepressants can also suppress your sex drive and they can cause a delay in your orgasm. A long list of common remedies can cause such problem. Talk to your pharmacist about the proper removal of your remedy.

Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png