В бессмертной комедии Н.В. Гоголя «Ревизор», помимо уничтожающей характеристики нравов и устремлений провинциальных чиновников, помещиков и простых жителей, безусловный интерес представляет и сатирическое изображение главного героя этой пьесы — лжеревизора Ивана Александровича Хлестакова.

Феномен этого персонажа заключается в том, что, не понимая и не осознавая ситуации, Хлестаков, тем не менее, играет перед чиновниками уездного города роль ревизора столь блестяще, что начинает казаться, будто он и впрямь рождён быть «государственным человеком», чиновником «высшей руки», хотя при ближайшем рассмотрении его фигура оказывается пустой и заурядной.

Приезд Хлестакова обрушивается на хозяев уезда как снег на голову и, как это всегда бывает при встрече «высокого» лица, мнение чиновников о нём складывается не из того, что они в действительности могли бы увидеть своими глазами, повнимательнее приглядевшись к Хлестакову, а из собственных представлений о качествах посланного с особой миссией сановника. Их уверенность в подлинности «ревизора» основывается на том, что Хлестаков изворотлив и хитёр, и в руках его находится благосостояние всех уездных чиновников и помещиков. О том же, что он — обыкновенный пустозвон и лицедей, они просто и помыслить не могли.

Мне кажется, что не следует судить о Хлестакове как о человеке, способном на какое-либо прямое зло или намеренные козни. В действительности он совершенно не опасен для окружающих и способен навредить разве что мухе. Однако ожидаемое уездными чиновниками поведение Хлестакова (именно так, по их мнению, должен вести себя ревизор из столицы) мешает им увидеть в этом человеке что-либо иное, кроме того, что они настроены в нём обнаружить.

Для понимания образа и характера Хлестакова очень важным является то обстоятельство, что он живёт и думает одним мгновением, не сообразуясь ни с прошлым, ни с будущим. Но именно это качество помогает ему так мастерски подстраиваться к настоящему моменту, с изяществом искушённого актера разыгрывать ту или иную роль.

Уяснить характер Хлестакова помогают и «замечания для господ актёров», помещённые в начале пьесы. В них Гоголь кратко, но очень точно дал понять, что же именно, по его мнению, должно скрываться за образом Хлестакова — «молодого человека лет двадцати трёх... несколько приглуповатого и, как говорят, без царя в голове, — одного из тех людей, которых в канцеляриях называют наипустейшими». Из «замечаний» же мы узнаём, что Хлестаков «говорит и действует без всякого соображения... не в состоянии остановить постоянного внимания на какой-либо мысли. Речь его отрывиста, и слова вылетают из уст его совершенно неожиданно». Однако заканчивается «замечание» по поводу героя весьма ценным и точным указанием для актёра: «чем более исполняющий эту роль актёр покажет чистосердечия и простоты, тем более он выиграет», — этот характер с блестящим мастерством и точностью выдержан на протяжении всей пьесы.

Как литературный персонаж, Хлестаков представляет собой собирательный тип легкомысленного и поверхностно образованного молодого человека, авантюриста и актёра в одном лице. В речи героя мы то и дело слышим употребляемые к месту и не к месту модные и вульгарные французские фразы, литературные штампы, засоряющие речь. Всё это никак не способствует авторитету Хлестакова в глазах читателя и зрителя и лишь подчёркивает духовную и нравственную пустоту его натуры.

Поместив столь яркий и одновременно типичный характер в свою блистательную комедию, Гоголь добился того, что имя Хлестакова стало нарицательным, а производное от него слово — «хлестаковщина» — стало обозначать безудержное и беззастенчивое хвастовство, ложь, позёрство в сочетании с душевной и умственной скудностью.

В знаменитом произведении Н.В. Гоголя (краткое содержание) сосредоточено множество человеческих пороков, которые автор многократно высмеивает. Он даже несколько искажает действительность, обращая внимание на несправедливость и попустительское отношение местных чиновников. Сколько же среди них обманщиков, воров и лгунов! Но практически все эти отрицательные черты сосредоточены в Хлестакове. И ведь недаром эта фамилия стала нарицательной.

Хлестаков – герой, который оказался в нужное время и в нужном месте. Он отправляется в Саратовскую губернию к отцу, где его случайно принимают за ревизора. Он же, какое-то время не понимая причины почтительного к нему отношения чиновников, пользуется своим положением и начинает брать в долг крупные суммы. Догадавшись о том, что его принимают не за того, кем он в действительности является, он начинает по-настоящему пользоваться этой возможностью и соответственно вживается в роль. Он приспосабливается к самым разным и неожиданным ситуациям, надевая попеременно маски то одного, то другого героя. Сам же он человек абсолютно пустой, абсолютно обделенный и необразованный. Он расточителен: он проигрывает деньги в карты, а также имеет кучу долгов. Причем, когда в трактире его отказываются кормить, он абсолютно искренне удивляется, полагая, сто все должно доставаться бесплатно. В момент, когда Хлестакова принимают за ревизора, он абсолютно бездумно распоряжается деньгами.

Хлестаков достаточно трусливый и слабохарактерный человек. Не рассчитавшись с хозяином гостиница, он страшно боится наказания за свой проступок. Помимо этого, главный герой произведения «Ревизор» страшный лгун. Он рассказывает чиновникам о своей дружбе с Пушкиным, врет о том, что любит литературу и с большим удовольствием пишет стихи. Особенно его склонность ко лжи проявляется в общении с женщинами. Он открыто флиртует с дочерью городничего и его женой. Не скупится на комплименты и высокопарные слова «Как бы я желал, сударыня, быть вашим платочком, чтобы обнимать вашу лилейную шейку...».

Хлестакову нравится, когда перед ним заискивают, боятся его, во всем угождают. «Я люблю радушие, и мне, признаюсь, больше нравится, если мне угождают от чистого сердца, а не то чтобы из интереса...».

Проанализировав основные черты характера главного героя произведения Н.В. Гоголя «Ревизор», можно прийти к выводу, что «хлестаковщина» - это целый набор отрицательных качеств, среди которых безответственное отношение к деньгам, трусливость, глупость, безнравственность, склонность ко лжи и хвастовству. Неспроста эта фамилия в современном мире стала нарицательной. Сколько таких «Хлестаковых» окружают нас и сегодня.

Сочинение рассуждение кратко

Несколько интересных сочинений

  • Образ и характеристика Графини Ростовой в романе Война и мир Толстого

    Графиня Ростова не является центральной фигурой в романе, однако ее присутствие придает нужные оттенки ее детям, главным героям. Как Наташа Ростова воплотила в себе идеал женской красоты

  • Образ и характеристика Андрея Соколова в рассказе Судьба человека Шолохова сочинение

    Рассказ М.А. Шолохова «Судьба человека» был опубликован впервые в 1956 году. Сюжет произведения основан на реальных фактах. История, услышанная автором от бывшего фронтовика

  • Анализ главы Фаталист из романа Герой нашего времени 9 класс

    Завершающей частью произведения Лермонтова «Герой нашего времени» является повесть «Фаталист». События в данной главе происходят у казачьей станицы, где в течение двух недель пребывал главный герой. В основном офицеры тем и занимались, что играли в карты.

  • Сочинение Что такое Честь

    С самого детства мы часто слышим о таком слове как «честь». Но, уже, будучи взрослыми, многие из нас все еще не осознают истинное понятие этого слова. Почему же в сегодняшних реалиях честь уже не является важнейшим элементом жизни

  • Тема одиночества в лирике Лермонтова сочинение

    Михаил Юрьевич Лермонтов довольно известный автор различных произведений, который считается поистине великим творцом. Многие произведения содержат грустные мысли и чувства, которые определили его прошлое

Всем доброго дня! Зовут меня Оксана, и я мама не слишком усердного школьника, которому недавно дали задание написать сочинение на тему «что такое хлестаковщина». Помаялся мой сынок с изложением мыслей и пришел ко мне за помощью, за подробным разъяснением понятия. Сочинение мы вместе написали, а потом решили вместе, и написать эту статью в помощь другим школьникам и их родителям. Статья кратко отвечает на вопрос о том, что же это за такое явление - хлестаковщина, как появилось понятие и когда уместно его употребление.

Определение и происхождение понятия «хлестаковщина»

«Хлестаковщина» - понятие, которое пришло в русскую речь из бессмертной комедии Гоголя – «Ревизор». Что такое хлестаковщина можно понять, изучив личность и характер главного героя произведения – Ивана Александровича Хлестакова.

Господин Хлестаков - это человек безобидный, но пустой, не имеющих никаких целей и серьезных интересов в жизни. Все его занятия заключаются в праздном кутеже и флирте с прекрасными дамами. Он ничему не научился ни в детские годы, ни служа в канцелярии. Его служба ему нравится приглашениями на обед к начальнику и раболепием тех, кто ниже его по чину. Жизнь Хлестакова пуста, но он не признается в этом, ни самому себе, ни окружению. Поэтому он с увлечением сочиняет о себе и своей жизни самые нелепые небылицы. По воле судьбы и случая, будучи принят за столичного ревизора Хлестаков активно использует ситуацию в своих целях. И тупое ограниченное общество городка Н не может вывести наглеца на чистую воду, веря всем его выдумкам и не смея им возразить.

Изучив характер главного героя комедии классика можно прийти к выводу, что хлестаковщина – это бесцельное и бесполезное проматывание жизни, наглость, эгоизм, пустословие и бахвальство. Общество, окружающее Хлестакова столь же лицемерно, как и он сам. А потому понятие «хлестаковщина» используется для описания бюрократического окружения главного героя и применимо и для современных реалий.


Термин «хлестаковщина» актуален в современном мире: он метко и емко описывает бюрократию политиков в некоторых государствах, а потому комедия классика остается едкой сатирой на систему даже в 21-м веке. Надеюсь, наше краткое изложение на тему того, кто такой Хлестаков и хлестаковщина поможет вам лучше понять и само определение, и вызовет желание перечитать одно из лучших произведений русской классической литературы.

Понятие хлестаковщина пришло к нам из бессмертной комедии Н.В. Гоголя «Ревизор», которая была написана в 1835 году. Утверждают, что сюжет комедии Гоголю подсказал А.С. Пушкин, рассказав ему комичный случай, произошедший с каким-то господином в Новгородской губернии. Заехав в уездный город, этот господин стал выдавать себя за важного чиновника министерства и умудрился обобрать почти всех городских жителей. Работая над комедией, Гоголь часто писал Пушкину, сообщая ему о ходе написания. В январе 1836 года пьеса была закончена и Гоголь прочел ее на вечере у поэта В.А. Жуковского, на который были приглашены многие литераторы, среди которых был и А.С. Пушкин. После прочтения, мнения литераторов разошлись, но Пушкин с Жуковским были в восторге! Сам Н.В. Гоголь говорил о своей комедии так: “В «Ревизоре» я решился собрать в одну кучу всё дурное в России… и за одним разом посмеяться над всем“. Весной 1836 года в Петербурге, в Александринском театре, состоялась премьера пьесы, на которой присутствовал сам император Николай I. Это был взрыв! До этого ничего подобного в российской драматургии не было. Ни одного положительного героя – одни глупцы, лгуны, хвастуны, взяточники и просто никчемные люди. Главным героем пьесы Н.В. Гоголь называл Хлестакова. Так кто же он, Иван Александрович Хлестаков, и почему его фамилия стала употребляться как имя нарицательное?

Н.В. Гоголь очень хорошо знал сословно-бюрократические порядки николаевской России и жизнь мелкого петербургского чиновничества. С проницательностью, присущей великому художнику, Гоголь сумел создать собирательный и несколько утрированный образ вульгарного и никчемного человечишки. Оказавшись проездом в уездном городе, Хлестаков проигрывается в карты и остается без гроша в кармане. Поселившись в самой дешевой гостинице, он думает, где бы раздобыть денег на обед, т.к. он уже изрядно задолжал хозяину, и тот кормить его в долг отказывается. Положение его поистине отчаянное. И в этот самый момент к нему приходят с визитом городские чиновники, которые приняли его за ревизора из Петербурга. Поначалу Хлестакова удивляет такое поведение чиновников, но потом, войдя в роль, он сам начинает считать себя “значительным лицом“. Под влиянием обстоятельств, он растет в собственных глазах, поэтому врет все смелее и смелее. Из коллежского регистратора, который просто переписывает бумаги, он в считанные минуты вырастает почти до “фельдмаршала”, который “всякий день во дворец ездит” и “с Пушкиным на дружеской ноге”. На приеме у городничего его хвастовство принимает поистине фантастические размеры: “тридцать пять тысяч одних курьеров“ разыскивают его по улицам, потому что больше некому управлять департаментом, к нему “суп в кастрюльке прямо на пароходе приехал из Парижа“, а в передней у него “графы и князья толкутся“. Хлестаков говорит и действует без всякого соображения. Речь его прерывиста и вульгарна. Создается впечатление, что слова вылетают из его уст совершенно неожиданно. Это один из тех людей, которых называют пустейшими, мыльный пузырь, который раздувается до невероятных размеров, а потом в одночасье лопается, как будто его и не было никогда. С тех пор хлестаковщиной стали пренебрежительно называть наглое, безудержное, лживо-легкомысленное хвастовство.

Хлестаковы были всегда, во все времена. Но только после выхода «Ревизора» это явление получило название, попало в словари. В Толковом словаре русского языка под редакцией Ожегова читаем: «Хлестаковщина - беззастенчивое, безудержное хвастовство». Так в чем же суть этого порока? Это явление живуче и очень многолико. Хлестаковщина – это глупость, духовная пустота, примитивность, приспособленчество. Такие люди любят пустить пыль в глаза, хотят казаться значительнее, чем они есть на самом деле. Это хвастуны, бахвалы и фанфароны. Наверное, все мы иногда бываем хлестаковыми, ведь так хочется казаться значительнее, вырасти в собственных глазах. Сам Гоголь писал: «Всякий хоть на минуту... делался или делается хлестаковым... Словом, редко кто им не будет хоть раз в жизни...»

Комедия Н.В. Гоголя «Ревизор» оказала огромное влияние на российское общество того времени. Сам император после просмотра произнес: «Ну и пьеса! Всем досталось, а мне более всех!». Более полутора века прошло с тех пор, а хлестаковы существуют и сегодня, это понятие не стало архаизмом, а значит комедия великого писателя актуальна и сегодня.

Что такое хлестаковщина в комедии «Ревизор» Гоголя мы можем понять, исследуя личность персонажа, от имени которого произошло самоё понятия. Иван Александрович Хлестаков – человек пустейший и беззлобный, любящий покутить и насладиться обществом хорошеньких женщин. Единственное, что он вынес за время работы в канцелярии – приятные обеды у начальника и угодливая чистка его сапог сторожем. Во всяком обществе этот молодой франтик любит рисоваться и блистать, поэтому действительность отметается, как не очень выгодная, а её место заступает ложь. В «Ревизоре» хлестаковщина, то есть пустое проматывание жизни с претенциозными мечтаниями, пронизывает все сферы жизни уездного городка Н, безымянность которого свидетельствует о характере обобщения: в провинциальную реальность втиснута вся ширь и неприглядность русского существования начала ХІХ века.

Конечно же, в определение хлестаковщины входит не только пустота её носителя, но и несколько трусоватая агрессивность (отсюда робкие попытки Хлестакова «распекать», впрочем, без злобы не кого-то конкретно, а весь мир за безобразие мнимого непорядка), и потоки ужасающего вранья. Это враньё настолько гротескно, что человек, подпавший под него, да ещё скованный страхом (как городничий) не успевает опомниться и принимает всё за чистую монету. К тому же это враньё имеет неоднородную природу и претендует на всеохватность, так как личность Хлестакова хочет показать себя наилучшим образом со всех сторон. Сначала его враньё касается только канцелярии, где в его же сапогах, вычищенных сторожем, промелькнула действительность. Но дальше Хлестаков, всё более и более вдохновляясь, всем своим пустым существом чувствуя себя ревизором, знатным петербургским вельможей не может остановиться. Его вопиющий обман касается сферы власти: здесь идут рассказы о незаменимости в департаменте, о наведении порядков в государственном совете, о тридцати пяти тысяче курьеров, о толпе графов и князей в передней перед пробуждением «фельдмаршала».

С немыслимыми размерами предстаёт и богатство Хлестакова (сфера материального положения): в ход идёт болтовня о шикарном бельэтаже, каждодневных балах с европейскими посланниками, супе, привозимом из Парижа, и арбузах – по семисот рублей штука. У Хлестакова в голове нет ни одной задерживающейся хоть немного мысли, все они текут потоком, одна другой глупее и абсурднее. Безобразие получается ещё и по причине налёта светскости, некой столичной ауры, которую гость старается распространить вокруг себя, в первую очередь, ради восторга дам. Ради их же благосклонности молодой человек не может удержаться от вранья уже в рамках культуры и искусства. На Анну Андреевну и Марью Антоновну производит колоссальное впечатление, что Хлестаков написал и комедию Бомарше «Женитьба Фигаро», и «Фрегат Надежды» Бестужева-Марлинского, и энциклопедический журнал «Московский телеграф».

Никакого различия между этими вещами герой не усматривает и «получает» сорок тысяч рублей от Смирдина за правку статей. Оригинал же «брат Пушкин» с Хлестаковым на короткой ноге.

Хлестаковщина в комедии Гоголя «Ревизор» имеет также тенденцию к расширению и внедряется в сознания даже таких неглупых и практичных людей, как городничий. Невозможность противостоять ей продиктована внутренним трепетом перед «персоной в чине», но не только этим. Сознание, которое постоянно вступает в сделку с совестью и считает это в порядке вещей, не может распознать явной абсурдности ситуации, потому как с точки зрения честности – в состоянии абсурда находится постоянно. Причём природа этого абсурда отнюдь не метафизична, она рукотворна и может быть устранена, если бы не считалась нормой жизни. Разумную «напраслину» на эту норму могут возводить только «вольтерьянцы».

Гоголь своей комедией хотел не только собрать воедино всё дурное, но и показать, что такое явление, как хлестаковщина, побеждается только смехом. Серьёзное отношение к ней может вызвать отчаяние, суровое порицание – оттолкнуть тех, кого она коснулась, и только смеховое начало способно развязывать узлы и находить пути к обновлённой жизни.

Тест по произведению

Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png