Ричард Олдингтон (настоящее имя Эдвард Годфри Олдингтон) – английский поэт, прозаик, критик – родился 8 июля 1892 года в Портсмуте в семье адвоката.

Обучался в Дуврском Колледже и в Лондонском Университете. Ввиду финансовых трудностей ему не удалось получить ученую степень. В 1911 он встретил свою будущую жену, поэтессу Хильду Дулитл. Двумя годами позже они поженились.

С 1912 Ричард Олдингтон входил в кружок имажистов, вместе с Хильдой Дулитл, Томасом Эрнестом Хьюмом и Фрэнсисом Стюартом Флинтом, к которым позже примкнул Эзра Паунд. Олдингтон был участником всех имажистских антологий, редактировал журнал «The Egoist» (1914-1917 ) и считается одним из главных представителей имажизма как литературного направления. В 1914 имажисты опубликовали антологию своей поэзии «Des Imagistes». Из 37 стихотворений, вошедших в сборник, 10 принадлежали Олдингтону. В эти годы он также переводил древнеримских и древнегреческих поэтов. Вместе с другим литератором, близким к имажистскому кругу, Джоном Курносом, Олдингтон в 1916 впервые перевёл на английский язык роман Фёдора Сологуба «Мелкий бес».

Олдингтон был участником Первой мировой войны. В 1916 он начал службу рядовым, был прикомандирован к Royal Sussex Regiment, позже был произведен в офицеры и служил на Западном фронте. В 1917 он был ранен и лечился в госпитале. Война резко изменила мироощущение Олдингтона, наложив отпечаток суровой горечи и безнадёжности на всё его дальнейшее творчество. Написанная в эти годы книга стихов «Образы войны» считается одной из лучших книг в истории англоязычной поэзии. После войны Олдингтон страдал от малоизученного в те годы посттравматического стресса.

Олдингтон и Хильда Дулитл с 1915 года жили отдельно друг от друга. В 1919 Олдингтон и Хильда попытались спасти свой брак. К этому времени Хильда родила дочь от Сесила Грея, друга писателя Дэвида Герберта Лоуренса. Хильда Дулитл жила с Греем, пока Олдингтон был на фронте. Спасти брак им не удалось, и фактически они расстались, хотя развод оформили лишь в 1938 . Они сохранили дружеские отношения до конца жизни.

В двадцатые годы Олдингтон, до того известный в основном как поэт, стал уделять все большее внимание прозе. Его роман «Смерть героя» (Death of a Hero; 1929 ), частично автобиографический, входит ныне в число самых известных антивоенных романов, наряду с романами Ремарка и Хемингуэя. Книга повестей «Кроткие ответы» (1932 ) продолжила эту линию в творчестве писателя. Следующий роман писателя, «Все люди - враги» (1933 ), также проникнут неприятием милитаризма, хотя и является более светлой и даже жизнеутверждающей книгой, чем «Смерть героя».

В середине 1940-х писатель переехал в США, где начал писать биографии. Написанная им в 1946 биография герцога Веллингтона «A Life of Wellington: The Duke» была награждена престижной британской литературной премией имени Джеймса Тайта Блэка (James Tait Black Memorial Prize). Он также опубликовал книги о писателях Р.Л. Стивенсоне и Д.Г. Лоуренсе. Вышедшая в 1955 разоблачительная книга Олдингтона «Lawrence of Arabia: A Biographical Inquiry» о другом Лоуренсе - Лоуренсе Аравийском, иконе английского истеблишмента - была принята в Англии враждебно, и писатель решил не возвращаться на родину.

Ближе к концу жизни он переселился из США в Европу, жил во Франции. Ричард Олдингтон умер 27 июля 1962 года .

Современники называли Олдингтона самым «английским» писателем своего века. Его имя выгравировано в Вестминстерском аббатстве на камне с именами шестнадцати «поэтов великой войны». Его ранние имажистские и военные стихи входят в золотой фонд английской поэзии, однако его антивоенные романы до сих пор замалчиваются официальным английским литературоведением.

Произведения :
1915 Образы (1910-1915) / Images (1910-1915)
19 19 Образы желания / Images of Desire
1915 Образы войны / Images of War
1919 Война и любовь: Стихи 1915-1918 / War and Love: Poems 1915-1918
1923 Ссылка и другие стихотворения / Exile and Other Poems
1929 Смерть героя / Death of a Hero
1931 Дочь полковника / The Colonel’s Daughter
1932 Кроткие ответы (пять повестей) / Soft Answers
1933 Все люди - враги / All Men Are Enemies
1934 Женщины должны работать / Women Must Work
1938 Семеро против Ривза. Сатирический роман / Seven Against Reeves: A Comedy-Farce
1939 Отверженный гость / Rejected Guest
1946 Герцог (жизнь Веллингтона) / A Life of Wellington: The Duke
1950 Восхищенный (жизнь Д.Г. Лоуренса) / An Appreciation: D. H. Lawrence 1885-1930
1954 Самозванец Лоуренс: Человек и легенда / Lawrence L’Imposteur: T.E. Lawrence, The Legend and the Man
1957 Портрет бунтаря: Жизнь и труды Роберта Льюиса Стивенсона / Portrait of a Rebel: The Life and Work of Robert Louis Stevenson

(1962-07-27 ) (70 лет) Гражданство:

Великобритания

Род деятельности:

поэт, прозаик

Направление:

Первая мировая война и послевоенные годы

Олдингтон и Хильда Дулитл с 1915 года жили отдельно друг от друга. В 1919 году Олдингтон и Хильда попытались спасти свой брак. К этому времени Хильда родила дочь от Сесила Грея, друга писателя Дэвида Герберта Лоуренса . Хильда Дулитл жила с Греем, пока Олдингтон был на фронте. Спасти брак им не удалось, и формально они рассталась, хотя развод оформили лишь в 1938 году . Они сохранили дружеские отношения до конца жизни.

Двадцатые и тридцатые годы

В двадцатые годы Олдингтон, до того известный в основном как поэт, стал уделять все большее внимание прозе. Его роман «Смерть героя» (англ.) русск. (англ. Death of a Hero ; ), частично автобиографический, входит ныне в число самых известных антивоенных романов, наряду с романами Ремарка и Хемингуэя . Книга повестей «Кроткие ответы» () продолжила эту линию в творчестве писателя. Следующий роман писателя, «Все люди - враги» (), также проникнут неприятием милитаризма , хотя и является более светлой и даже жизнеутверждающей книгой, чем «Смерть героя».

Сороковые и пятидесятые годы

В середине 1940-х гг. писатель переехал в США , где начал писать биографии. Написанная им в 1946 году биография герцога Веллингтона «A Life of Wellington: The Duke» была награждена престижной британской литературной премией имени Джеймса Тайта Блэка (англ. James Tait Black Memorial Prize ). Он также опубликовал книги о писателях Р. Л. Стивенсоне и Д. Г. Лоуренсе . Вышедшая в 1955 году разоблачительная книга Олдингтона «Lawrence of Arabia: A Biographical Inquiry» о другом Лоуренсе - Лоуренсе Аравийском , иконе английского истеблишмента - была принята в Англии враждебно, и писатель решил не возвращаться на родину.

Ближе к концу жизни он переселился из США в Европу, жил во Франции . Незадолго до смерти Олдингтон приезжал в СССР , где был горячо встречен почитателями его таланта.

Наследие

Современники называли Олдингтона самым «английским» писателем своего века . Его имя выгравировано в Вестминстерском аббатстве на камне с именами шестнадцати «поэтов великой войны» . Его ранние имажистские и военные стихи входят в золотой фонд английской поэзии, однако его антивоенные романы до сих пор замалчиваются официальным английским литературоведением.

Библиография

  • 1915 Образы (1910-1915) / Images (1910-1915)
  • 1919 Образы желания / Images of Desire
  • 1915 Образы войны / Images of War
  • 1919 Война и любовь: Стихи 1915-1918 / War and Love: Poems 1915-1918
  • 1923 Ссылка и другие стихотворения / Exile and Other Poems
  • 1929 Смерть героя / Death of a Hero
  • 1931 Дочь полковника / The Colonel’s Daughter
  • 1932 Кроткие ответы (пять повестей) / Soft Answers
  • 1933 Все люди - враги / All Men Are Enemies
  • 1934 Женщины должны работать / Women Must Work
  • 1938 Семеро против Ривза. Сатирический роман / Seven Against Reeves: A Comedy-Farce
  • 1939 Отверженный гость / Rejected Guest
  • 1946 Герцог (жизнь Веллингтона) / A Life of Wellington: The Duke
  • 1950 Восхищенный (жизнь Д. Г. Лоуренса) / An Appreciation: D. H. Lawrence 1885-1930
  • 1954 Самозванец Лоуренс: Человек и легенда / Lawrence L’Imposteur: T.E. Lawrence, The Legend and the Man
  • 1957 Портрет бунтаря: Жизнь и труды Роберта Льюиса Стивенсона / Portrait of a Rebel: The Life and Work of Robert Louis Stevenson (русский перевод: Олдингтон Р. Стивенсон: Портрет бунтаря / Пер. с англ. и примеч. Г.А.Островской. Науч. ред. и авт. послесл. Д.Урнов.. - М. «Молодая гвардия», 1973. - 288 с. - (ЖЗЛ ; Вып. 527). - 150 000 экз . )

Примечания

Ссылки

  • Стихи Олдингтона из «Антологии имажизма» (пер. Анатолия Кудрявицкого)

Категории:

  • Персоналии по алфавиту
  • Писатели по алфавиту
  • Родившиеся 8 июля
  • Родившиеся в 1892 году
  • Умершие 27 июля
  • Умершие в 1962 году
  • Поэты Великобритании
  • Английские поэты
  • Писатели Великобритании
  • Писатели на английском языке
  • Имажизм

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Олдингтон, Ричард" в других словарях:

    - (Aldington) Олдингтон (Aldington) Ричард (1892 1962) Английский писатель, поэт. Среди произведений биографические романы о герцоге А. Веллингтоне, О. де Бальзаке, Р.Л. Стивенсоне, Д.Г. Лоренсе, сборники стихов Образы древние и новые (1915),… … Сводная энциклопедия афоризмов

    - (Aldington) (1892 1962), английский писатель. Стихи (сборник «Образы войны», 1919, и др.; поэма «Хрустальный мир», 1937). Пафос стоического пессимизма в романе «Смерть героя» (1929) и «Все люди враги» (1933) о судьбах «потерянного поколения».… … Энциклопедический словарь

    Олдингтон (Aldington) Ричард (8.7.1892, Хэмпшир, Великобритания, ≈ 27.7.1962, Сюри ан Во, Шер, Франция), английский писатель. Литературную деятельность начал как поэт. С 1913 редактировал имажистский (см. Имажизм) журнал «Эгоист» («Egoist»), 1 я… … Большая советская энциклопедия

    Олдингтон, Ричард - ОЛДИНГТОН (Aldington) Ричард (1892 1962), английский писатель. Сборники стихов “Образы древние и новые” (1915), “Образы войны” (1919). В романах “Смерть героя” (1929) и “Все люди враги” (1933) судьба пережившего безумие 1 й мировой войны… … Иллюстрированный энциклопедический словарь

    - (Aldington, Richard) (1892 1962), английский писатель, работавший в разных жанрах. Родился в 1892 в Портсмуте (графство Гэмпшир), учился в Дуврском колледже и Лондонском университете. Приобрел известность как член кружка поэтов имажистов,… … Энциклопедия Кольера

    Ричард Олдингтон (англ. Richard Aldington;настоящее имя Эдвард Годфри Олдингтон; 8 июля 1892 27 июля 1962) английский поэт, прозаик, критик. Биография Олдингтон родился в Портсмуте и обучался в Дуврском Колледже и в Лондонском Университете.… … Википедия

    ОЛДИНГТОН Ричард - ОЛДИНГТОН (Aldington) Ричард (1892—1962), английский писатель. Ром. «Смерть героя» (1929, п. 1932), «Дочь полковника» (1931, п. 1935), «Все люди — враги» (1933, п. 1937), «Истинный рай» (1937, п. 1938) и др. Сб. рассказов «Дороги к… … Литературный энциклопедический словарь

    Олдингтон, Ричард Ричард Олдингтон (англ. Richard Aldington;настоящее имя Эдвард Годфри Олдингтон; 8 июля 1892 27 июля 1962) английский поэт, прозаик, критик. Содержание 1 Биография 1.1 Поэт имажист … Википедия

Ри́чард О́лдингтон (англ. Richard Aldington; настоящее имя Э́двард Го́дфри О́лдингтон; 8 июля 1892 - 27 июля 1962) - английский поэт, прозаик, критик.

Олдингтон родился в Портсмуте в семье адвоката и обучался в Дуврском Колледже и в Лондонском Университете. Ввиду финансовых трудностей ему не удалось получить ученую степень. В 1911 году он встретил свою будущую жену, поэтессу Хильду Дулитл.
С 1912 года Ричард Олдингтон входил в кружок имажистов, был участником всех имажистских антологий, редактировал журнал «The Egoist» (1914-1917) и считается одним из главных представителей имажизма как литературного направления. В 1914 году имажисты опубликовали антологию своей поэзии «Des Imagistes». Из 37 стихотворений, вошедших в сборник, 10 принадлежали Олдингтону. В эти годы он также переводил древнеримских и древнегреческих поэтов. Вместе с другим литератором, близким к имажистскому кругу, Джоном Курносом, Олдингтон в 1916 году впервые перевёл на английский язык роман Фёдора Сологуба «Мелкий бес».

Олдингтон был участником Первой мировой войны. В 1916 г. он начал службу рядовым, был прикомандирован к Royal Sussex Regiment, позже был произведен в офицеры и служил на Западном фронте. В 1917 году он был ранен и лечился в госпитале. Война резко изменила мироощущение Олдингтона, наложив отпечаток суровой горечи и безнадёжности на всё его дальнейшее творчество. Написанная в эти годы книга стихов «Образы войны» считается одной из лучших книг в истории англоязычной поэзии. После войны Олдингтон страдал от малоизученного в те годы посттравматического стресса.
Олдингтон и Хильда Дулитл с 1915 года жили отдельно друг от друга. В 1919 году Олдингтон и Хильда попытались спасти свой брак. К этому времени Хильда родила дочь от Сесила Грея, друга писателя Дэвида Герберта Лоуренса. Хильда Дулитл жила с Греем, пока Олдингтон был на фронте. Спасти брак им не удалось, и формально они рассталась, хотя развод оформили лишь в 1938 году. Они сохранили дружеские отношения до конца жизни.

В двадцатые годы Олдингтон, до того известный в основном как поэт, стал уделять все большее внимание прозе. Его роман «Смерть героя» (англ.)русск. (англ. Death of a Hero; 1929), частично автобиографический, входит ныне в число самых известных антивоенных романов, наряду с романами Ремарка и Хемингуэя. Книга повестей «Кроткие ответы» (1932) продолжила эту линию в творчестве писателя. Следующий роман писателя, «Все люди - враги» (1933), также проникнут неприятием милитаризма, хотя и является более светлой и даже жизнеутверждающей книгой, чем «Смерть героя».

В середине 1940-х гг. писатель переехал в США, где начал писать биографии. Написанная им в 1946 году биография герцога Веллингтона «A Life of Wellington: The Duke» была награждена престижной британской литературной премией имени Джеймса Тайта Блэка (англ. James Tait Black Memorial Prize). Он также опубликовал книги о писателях Р. Л. Стивенсоне и Д. Г. Лоуренсе. Вышедшая в 1955 году разоблачительная книга Олдингтона «Lawrence of Arabia: A Biographical Inquiry» о другом Лоуренсе - Лоуренсе Аравийском, иконе английского истеблишмента - была принята в Англии враждебно, и писатель решил не возвращаться на родину.
Ближе к концу жизни он переселился из США в Европу, жил во Франции. Незадолго до смерти Олдингтон приезжал в СССР, где был горячо встречен почитателями его таланта.
[править]Наследие

Современники называли Олдингтона самым «английским» писателем своего века. Его имя выгравировано в Вестминстерском аббатстве на камне с именами шестнадцати «поэтов великой войны». Его ранние имажистские и военные стихи входят в золотой фонд английской поэзии, однако его антивоенные романы до сих пор замалчиваются официальным английским литературоведением

«Вы, кто пал в этой войне, я знаю: вы погибли напрасно, вы погибли ни за что, за порыв ветра, во имя пустой болтовни, во имя идиотского вздора, газетной лжи и воинственной наглости политиков».

Morte d’un eroe. Смерть героя.

История об одном-единственном человеке, по имени Уинтерборн, Эдуард Фредерик Джордж. О маленьком сгустке жизни, погибшем во времена Первой мировой войны. Возможно, он совершил самоубийство, но кто имеет право судить его в этом, решая, что было правильным, а что - нет? Ведь всё на самом деле не так просто, как может показаться на первый взгляд. Война меняет людей и жизни, она не даёт ни малейшего шанса вернуться обратно, домой. Туда, где тебя давным-давно не ждут.

«Эта книга, в сущности, - надгробный плач, слабая попытка создать памятник поколению, которое на многое надеялось, честно боролось и глубоко страдало».

Роман-джаз. Роман-воспоминание. Роман-попытка очиститься от скверны и кровавых окопов. Роман-откровение. Роман-душа.

Всё начинается с объявления о смерти в газете. Как бы вы отреагировали, если бы узнали, что ваш знакомый или близкий человек погиб, превратившись в решето под гвалтом свистящих пуль? Люди, знававшие Джорджа, приняли сию весть каждый по-своему: наивный отец начал искать утешение в религии на старости лет, мать - в своём молоденьком шейхе, Элизабет, женушка-египтянка (настоящая англичанка, если что), - в «неузаконенном» спаривании и коньяке, а страстная любовница Фанни - в слезах и браке с художником.

Что за нелепая и до лживых слёз печальная картина? Или Англия - это страна, где много старых дураков и мало молодых?

Милый мальчик, он был застенчив, а всё из-за пагубного влияния воинства тосканского (то бишь, своей родной матери Изабеллы), немножко являлся Дон Кихотом и слыл в обществе простофилей с высокомерным взглядом. Он мечтал об искусстве, о возвышенном и прекрасном, лелеял мечту о соприкосновении с миром Художников и Архитекторов, а что получил в итоге? Одиночество, полнейшее и безоговорочное.

Люди, не знавшие взрывов снарядов и грязной работы; не познавшие смердящего запаха и ледяной воды; они ничего не ведали о вшах, поносе и страхе, пожирающем глубокой ночью. Да мы и сами не ведаем этого. Но как могли эти выхолощенные лица и пухлые руки так легкомысленно бросаться словами: «Погибло всего лишь триста тысяч»? Как будто пушечное мясо, свиньи на убой, детские игрушки.

Знаете, война… Она не только на военном полигоне, не только в битвах и сражениях. Нет, не только там. Ещё есть много мест, куда смогла пролезть Она. Взгляните внимательнее: бьются на смерть жёны и мужья, дети с родителями, юристы с банкирами, а во главе стоишь - кто? - ты. Тет-а-тет с самим собой. Страшно?

Неужели Европа будет постоянно устраивать пикники с трупами? Неужели всё это ни за что не прекратиться и будет длиться без начала и конца? А что потом? Опять война…

«Быть может, яд всё равно останется во мне. Если так, я буду искать иного пути. Но я буду искать. Я знаю, что меня отравляет. Не знаю, что отравляет вас, но и вы тоже отравлены. Быть может, и вы тоже должны искупить вину».

То, что написал Ричард Олдингтон, было откровением. Таким, каким оно есть. Без лощёной литературной формы и аккуратно построенного смыслового скелета. Всё шло бескрайним потоком мыслей и чувств, повсюду лилась правда от авторского пера.

В том числе и всепоглощающая ненависть и чёрный юмор: «Дивная старая Англия! Да поразит тебя сифилис, старая сука, ты нас отдала на съедение червям (мы сами отдали себя на съедение червям)». Тут видно некое соприкосновение с Джеймсом Джойсом и его изречение через «Портрет художника в юности»: «Ирландия - это старая свинья, пожирающая свой помёт».

В этом вареве обмана и лжи смешались современные и более раскрепощённые герои «Грозы» Островского, а герои «Ярмарки тщеславия» нашли себе уютное гнёздышко. Был здесь кто-нибудь по-настоящему счастлив? Вряд ли. Даже в материнской утробе - и то нет.

Роман-искупление? Надежда? Вера?

Цензура крушила и резала, как могла. Не каждые строчки уцелели в этом столкновении, но те, что остались, были полны отчаяния, сарказма и больной иронии по отношению ко всему: к Британской империи, к человечеству, к себе. Едкие фразы, относящиеся к мужчинам, точно так же пропитаны ядом и к женщинам. Если вы решитесь открыть эту книгу, то знайте - здесь яд и газ, отравляющий и «заползающий» в ваши интеллигентные лёгкие. Не берите в руки, не надо. Это дело пустое, никому ненужное.

Allegretto. Vivace. Andante cantabile. Adagio.

Смерть героя! Какая насмешка, какое гнусное лицемерие! Мерзкое, подлое лицемерие!

«Я думал
О несчётных могилах вокруг разрушенной Трои,
И о всех молодых и красивых, обратившихся в прах,
И о долгих терзаньях, и о том, как всё это было напрасно».


(12. Книга, события в которой проходят в военное время.)

Ричард Олдингтон, при рождении Эдвард Годфри Олдингтон, появился на свет 8 июля 1892-го в Портсмуте (Portsmouth), и был сыном адвоката. Он учился в Дуврском колледже и год пробыл студентом Лондонского Университета. Олдингтон не смог продолжить обучение из-за финансовых проблем в семье. В 1911-м он познакомился с поэтессой Хильдой Дулитл (Hilda Doolittle), бисексуалкой и основательницей имажизма, и через два года они сыграли свадьбу.

Олдингтон стал частью группы имажистов, и его поэтические формы заполнили собранную Эзрой Паундом (Ezra Pound) антологию "Des Imagistes" 1914-го. В этот период поэзия Ричарда являла собой незарифмованный вольный стих, но позже обросла кадансами, длинными и чувственными. Олдингтон разделял убежденность Томаса Э. Хьюма (Thomas E. Hulme) в том, что эксперименты с традиционными японскими стихотворными формами способны проторить дорогу авангардной литературе в Англии, и поэтому часто ездил в Британский музей, чтобы изучать гравюры в технике nishiki-е.

В 1915-м Ричард и его жена переехали в Лондон, где их отношения начали давать трещину из-за легких увлечений на стороне и их мертворожденного ребенка. В 1914-1916 гг. Олдингтон был литературным редактором журнала "The Egoist" и там же вел свою колонку. В 1916-м он примкнул к армии, где был распределен в пехотный полк. В 1917-м Олдингтон получил ранение на Западном фронте. Скорее всего, он так до конца жизни и не оправился от ужасов войны, и его мучило посттравматическое стрессовое расстройство.

В 1919-м Олдингтон и Дулитл попытались спасти свой брак, после того как родилась ее дочь от Сесила Грея, друга писателя Д. Г. Лоуренса. Дулитл жила с Греем, пока Олдингтон воевал, а затем была по уши втянута в лесбийские отношения с богатой писательницей Брайхер. В конце концов, супруги решили расстаться друзьями и оставались таковыми до конца своих дней. Развод был оформлен только в 1938-м.

Олдингтон пожелал "самоизгнать" себя из Англии в 1928-м. Он много лет прожил в Париже, где сначала его спутницей была Бриджит Патмор. Писатель также был пленен красотой и очарованием Нэнси Кунард, которая была музой самых выдающихся писателей и художников 20-го века. После развода в 1938-м он женился на Нэтте Макклоу, некогда невестке Патмор.


Наибольшую известность Олдингтон получил за его стихотворения периода Первой мировой войны и за произведение "Смерть героя" ("Death of a Hero") 1929-го, ныне признанное одним из самых известных антивоенных романов. В 1930-м он опубликовал вульгарный перевод "Декамерона" ("The Decameron"). В 1942-м Ричард и Нэтта перебрались в США (USA), где он начал писать биографии.

Его биография Томаса Эдварда Лоуренса наделала много шума из-за спорных утверждений автора. Олдингтон первым публично сообщил, что Лоуренс был незаконнорожденным. Писатель также утверждал, что Лоуренс был гомосексуалистом. Запятнание иконы английского истеблишмента было воспринято Англией враждебно, и Олдингтон принял решение не возвращаться на родину.

Ричард умер во Франции, в Сюри-ан-Во, департамент Шер, (Sury-en-Vaux, Cher), 27 июля 1962-го, вскоре после своего визита в Москву, где был хорошо встречен своими советскими поклонниками. В некрологе в газете "Times" Олдингтон был назван представителем сердитого молодого поколения, который, после того как вошел в моду, так и остался сердитым стариком.

Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png