Для того, что бы выкрикивать в публику "Власть нужна, что бы воровать" сегодня больше не нужна сцена. Это написано на всех заборах.
Нужно было поставить что-то не со своими актерами, что бы мы узнали вдруг, что Някрошюса без них нет. Без его Актёров. Как будто они обладают чем то, чего нет в Театре наций и, вероятно, во всех остальных местах, точно так же - нет. Причем, оказывается, ни чем-то отдельно его актеры отличаются - говорящая ли пластика тела и лица, или способность всем биологическим существом своим удерживаться в придуманной идее до конца, до занавеса и удерживать нас в своей выдумке. Но есть еще что-то. И вот мы пришли и сели, застыв и ждем чуда. Мы подготовленная публика. Мы знаем, что пришли в театр, где таланты, а режиссер сегодня тот, который всегда об очень важном.
Но почти сразу что-то не так. И вроде так же, как всегда они одеты в темный, тонкий, струящийся трикотаж, но почему на них этот привычный уже у Някрошюса цвет почвы и глины, выглядит теперь поношенным и гнилым. И вроде так же им задано передать мысль или атмосферу движением, но вот тут - просто ломаем руки, если страдаем, трем виски - ведь сходим с ума, долго и пусто мутузим др. друга, т.к. ведь ненавидим и соперники же. И даже мягко не ударяемся, когда требуется разбиться в дребезги - бережем себя и не боимся легкой фальши.
Услышать актеров в постановке Някрошюса на родном языке - редкая удача! Но их не слышно.
И они непрерывно позволяют себе оговорки и непроговорки. Неужели они не догадываются, что это нас сбивает так же, как их сбивают телефонные «Я в татре!» и светлячки от смсок в темном зале. Сбивает и выводит из мира, в который так старался погрузиться, пытаясь в кресле зрителя, внутри себя доигрывать и доживать то, чего они не делают там, на сцене, когда ты чувствуешь и дышишь вместо них.
А иногда их не слышно совсем. И тем, у кого билеты не в партер, нужно почитать пьесу Камю перед спектаклем, иначе не будет возможности услышать смысл текста, и юмор, почти английский (потому что внутри фразы всегда есть ей же противоречие), прозрачный, тонкий юмор и оказалось прозрачен настолько, что в этой постановке его не только не видно, но и не слышно. Мрачно всё. Декорации - пыльная серость (шиферные крыши в любую погоду наводят тоску, а в вертикальном положении и вовсе - вызывают отторжение). Свет блёклый, луна нарочита, а красная сутана Папы Римского на римском императоре не дает нам забыть, кто тут главный. Мрачен самый воздух или скушен не сразу разберешь. К Някрошюсу за весельем не ходят.
Если прислушаться, то понимаешь, что таки звучит иногда еще и музыка - так образуется вязкая тишина в виде музыкального сопровождения Рихардом Вагнером/аля Ларс-фон-Триер-Меланхолия притом, что надвигающейся катастрофы-то нет. Наоборот - пьеса начинается с катастрофы и все происходящее дальше - невозможность с ней смириться, пытка жить с этим человеку, деятельному, любопытному и наделенному неограниченной властью. И этой пыткой он делится, не скупясь ни на ярость, ни на фантазию. Бесстрастность же актера/главного героя безнадежна, а единственный раз, когда он кричит о своем презрении, понимаешь, почему именно этого человека мы видим в этой роли. Презрение - это то, что Миронову явно дается без затруднения.
Ключевая фраза "свобода - она всегда за чей-то счет" говорится вскользь и спиной к зрителю. Но это уже - к моим личным обидам. Возможно, я одна считаю эту фразу - ключевой, этих актеров - не в той же культуре, где существует режиссер, а эту постановку - ни про что.

Альбер Камю. Калигула Пьеса в четырех действиях

Действие происходит во дворце Калигулы. Все во дворце кого то ищут. Патриции озабочены. Выясняется, что уже несколько дней все ищут Калигулу, который куда то ушел после личной драмы. Страж сообщает, что Калигулу видели в саду. Все выходят, Калигула заходит. Он грязный, с отчужденным взглядом. Вошедшему Геликону он объясняет, что хотел луну, и с этого времени все изменяется, он станет логичным. Позже он повторяет это Цезонии, приближенной девушке. Он сообщает о своем первом указе по наполнению казны. Он приказывает всех казнить без списка, отбирая средства в пользу государства и так наполнить казну. На упреки управителя и Цезонии, Калигула отвечает, что лишь хочет сделать невозможное возможным. Он требует привести виновных, бьет в гонг, и требует все изменить. Это пугает всех вокруг.

Спустя три года, патриции также общаются во дворе, выговаривая свое недовольство Калигулой. Вот уже три года он наводит страх на все окружение, и на всю страну. Он многих казнил, в том числе и родственников патрициев. Также всех оскорбляет и унижает. Они соглашаются, что продолжать терпеть такое поведение невыносимо, но в то же время не решаются что то предпринять для изменения ситуации. Особенно недовольны патриции Муций и Керея. Они готовы мстить. Входит Калигула с Цезонией и Геликоном, которые стали его приближенными. Он требует сенаторов накрыть стол, и заметив замешательство, угрожает наказанием. Сенаторы накрывают. За обедом Калигула напоминает одному из патрициев, как убил его сына, другому, как казнил его родителей. Потом на время выходит из зала с женой Муция. Все это делает весело, с подергиванием патрициев, которые не могут ничего возразить. После всего он заставляет их смеяться и плясать, что они и делают. Выясняется, что Калигула пишет литературное произведение. Все уходят, с Калигулой остается один Мерея. Он пьет что то из флакона, и Калигула обвиняет его в том, что это противоядия, после чего заставляет выпить яд. После смерти Мерея выясняется, что он пил лекарство, что и пытался объяснить. Но это уже не имеет значения. После этого Калигула общается с Сципионом, поэтом. Расспрашивает его о последнем произведении. Они находят, что у них есть что то общее.

Третье действие начинается с балаганного представления. В зале патриции, на сцене Калигула, изображающий богов. От требует от зрителей повторять за ним прошения, хвалебную речь. Все выражают восторг и уходят. Только Сципион упрекает его в богохульстве, но Калигула не меняет своего мнения и поведения. Позже Калигула дает Геликону задание принести луну, и тот соглашается его выполнить. Старый патриций убеждает Калигулу, что против того готовится заговор, но Калигула делает вид, что убежден в обратном, ведь патриций не стал бы предавать своих друзей. И только Керея открыто говорит Калигуле о своих мыслях и планах, в том числе и о готовящемся покушении, тем не менее уходит из дворца невредимым.

Керея уговаривает принять участие в заговоре и Сципиона, но тот колеблется и не решается поддерживать бунт. На сцену выходят стражники, и испуганные патриции думают, что заговор раскрыт, и им не миновать пыток. На самом деле Цезония приглашает всех на встречу с прекрасным. И сообщает, что Калигуле плохо, на что один из патрициев произносит речь к Юпитеру о готовности умереть вместо Калигулы. Появившийся здоровый Калигула сообщает, что ему уже лучше, благодарит патриция за любовь и приказывает увести его на казнь. После этого Цезония сообщает, что день посвящен искусству. Будет турнир поэтов. Десять из них должны за минуту написать стихотворение про смерть. Победителей ждут призы. В жюри Калигула. Он слушает только первую фразу и прерывает всех поэтов. Только Сципион заставляет его задуматься. Всех остальных он выгоняет, заставив вылизать таблички с написанными стихами. После чего остается наедине с Цезонией. Они разговаривают о любви и об участи, которую выбрал Калигула. В конце разговора он душит Цезонию. Во взгляде Калигулы видно безумие, он произносит монолог о своем внутреннем состоянии, стоя перед зеркалом. Слышен шум, появляется Геликон, которого убивают зашедшие заговорщики. Калигула разбивает зеркало и безумно смеется. Заговорщики бьют его ножом, а он кричит, что еще жив.

Мы ответили на самые популярные вопросы - проверьте, может быть, ответили и на ваш?

  • Мы - учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
  • Как предложить событие в «Афишу» портала?
  • Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?

Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день

Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».

Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»

Если у вас есть идея для трансляции, но нет технической возможности ее провести, предлагаем заполнить электронную форму заявки в рамках национального проекта «Культура»: . Если событие запланировано в период с 1 сентября по 31 декабря 2019 года, заявку можно подать с 16 марта по 1 июня 2019 года (включительно). Выбор мероприятий, которые получат поддержку, осуществляет экспертная комиссия Министерства культуры РФ.

Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?

Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: . Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с . После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».

Фотографии

Описание

История создания

Идея создания пьесы об императоре-тиране Калигуле пришли к Альберу Камю в 1937 году. В основу произведения был положен труд римского историка Светония, которым зачитывался писатель. По воспоминаниям современников, Камю был глубоко очарован сложной и неординарной личностью кровожадного императора. В своем произведении он не претендовал на историческую достоверность. Камю ставил перед собой цель осветить проблему бурного метафизического протеста Калигулы. Использовав реплики, которые Калигула произносил в действительности, Камю придает им несколько иной смысл, более глубокий и с философским подтекстом.

Первая редакция пьесы была завершена в 1939 году. Далее последовал еще ряд правок. С каждой новой редакцией личность главного героя становилась все сложнее и многограннее. Незадолго до того, как произведение было готово к публикации, началась Вторая Мировая война. Это помешало «Калигуле» увидеть мир. В самый разгар войны Камю создал очередную и последнюю редакцию пьесы. Кроме внесенных в сюжет правок, Камю дополнил произведение примечаниями, касающимися декораций.

Премьерный показ «Калигулы» состоялся в 1945 году в Париже. Зрители прониклись постановкой. Многие связывали образ Калигулы с Гитлером, однако, сам автор не ставил своей целью провести исторические параллели.

Особенности постановки

Идея поставить Калигулу на сцене «Современника» вынашивалась на протяжении почти восьми лет. Она пришла к литовскому режиссеру Эймунтасу Някрошюсу в процессе репетиции другого великолепного спектакля — «Вишневого сада», в котором Евгений Миронов превосходно сыграл Лопахина.

При постановке «Калигулы» разные режиссеры по-разному трактуют мотивацию Калигулы. По версии Някрошюса, жестокость императора проистекает из его неординарной жизненной философии, из отчаянных попыток вернуть устойчивость своему опасно пошатнувшемуся миру.

Сюжет спектакля

Калигула — молодой император. Его переполняет вера в собственное могущество и наслаждение жизнью во всех ее проявлениях. Но однажды его картина мира разбивается вдребезги: умирает сначала его сестра, а потом и возлюбленная. Похоронив людей, что были ему ближе всех, Калигула преображается. Его мыслями овладевает доведенная до абсурда идея об избавлении от привязанностей. Когда патриции находят Калигулу в саду после нескольких дней отсутствия, он заявляет им, что отныне все изменится.

Планомерно и жестоко он лишает своих придворных сначала их состояния, потом достоинства, любимых людей и, в конце концов, жизни. Все это он проделывает с полным отсутствием какого-либо сочувствия. Его действия лишены театральности и надрыва. Он последователен и спокоен, отдавая приказ казнить кого-нибудь из патрициев. Придворные, в свою очередь, с рабской покорностью сносят все выходки императора, осуждая его между собой, но замолкая, стоит тирану появиться. Когда он заставляет их плясать и смеяться, они выполняют его указания, невзирая на то, что еще недавно он изнасиловал жену одного из них, убил сына другого…

Вскоре старый патриций рассказывает Калигуле, что против него готовится заговор. Некоторые из придворных доведены до крайней точки и не намерены больше терпеть издевательства. Как ни странно, даже это не вызывает у императора особых эмоций. Даже когда Керея посвящает Калигулу в свои планы по покушению на его жизнь, он дает ему уйти невредимым.

В спектакле задействованы

  • Евгений Миронов
  • Геликон: Игорь Гордин
  • Цезония: Мария Миронова
  • Керея: Александр Горелов
  • Муций: Алексей Кизенков
  • Сципион: Евгений Ткачук, Кирилл Быркин

Спектакль «Калигула» является лауреатом нескольких театральных премий и участником гастролей по городам России. «Калигулу» Някрошюса неоднократно показывали на международных фестивалях, в числе которых «Вилла Адриана» в Италии. Не пропустите этот великолепный спектакль. Купить билет на «Калигулу» по самым низким ценам вы можете на нашем сайте. Здесь вы найдете не только возможность оплатить покупку любым удобным для вас способом, но и подробное расписание, наиболее полную информацию о спектакле, качественный сервис и своевременную информационную поддержку.

Версия без слов

По мотивам пьесы А. Камю

Образ знаменитого римского императора Гая Юлия Цезаря по прозвищу Калигула до сих пор продолжает жить, перерождаясь из века в век в литературе, кино и театральных постановках.

В основе постановки Сергея Землянского – не только сюжет одноименной пьесы Альбера Камю, но и исторические материалы, сюжеты художественных произведений других авторов. Спектакль поставлен в жанре «пластической драмы» – без слов. Создание художественного образа при этом происходит не только с помощью пластики тела и ярких музыкальных акцентов, но и с использованием характерных танцевальных элементов.Театр исследует внутренний мир героя, причины его поступков и желаний. Что именно делает человека жестоким, и почему люди до сих пор жаждут именно таких правителей? Что порождает страх и желание подчиняться? Проклятье это или единственная форма существования?

Сергей Землянский создает пластические спектакли с драматическими артистами и по сути является основателем нового направления в драматическом театре – «пластической драмы». Это направление появилось на стыке трех театральных жанров: драматического спектакля, танцевального театра и выразительных эмоций пантомимы. Основой стиля wordless, как обозначает его сам режиссер, стало создание художественного образа не только с помощью пластики тела и ярких музыкальных акцентов, но и с использованием характерных танцевальных элементов. Спектакли Сергея Землянского отличаются огромной экспрессией, гротеском в подаче образов персонажей, использованием визуальных и музыкальных эффектов. Создавая пластические спектакли с драматическими артистами, он считает, что «ничто не может раскрыть и передать все грани и закоулки сложной человеческой души так точно и сильно, как язык тела».

Ценность нового стиля «Пластическая драма» заключается в том, что в нём происходит перевод драматических произведений на язык, понятный в любой стране мира. Ведь эмоции понятны всем. Остается только самый глубокий смысл, очищенный от ложности слов. Лишая драматического актера самых важных его инструментов – текста и голоса, Землянский находит новые инструменты выражения. Ему на помощь приходит музыка, сценография, визуальные эффекты.

Эта работа режиссера-хореографа станет второй совместной работой с труппой Губернского театра: совсем недавно состоялась премьера спектакля Анны Горушкиной по пьесе Артура Миллера «Вид с моста», где Сергей Землянский выступил в качестве режиссера по пластике.

Кроме того, «Калигула» продолжит развивать направление, избранное Московским Губернским театром, – быть «театром, доступным для всех». В его репертуаре уже идут спектакли с услугой тифлокомментирования, доступные для слабовидящих зрителей. А в «Калигуле» помимо драматических артистов будут заняты слабослышащие актеры.

Сергей Землянский: «Идея поставить «Калигулу» возникла уже давно. Сама историческая персона Гая Юлия Цезаря до сих пор продолжает жить, перерождаясь из века в век в литературе, кино и театральных постановках. Мы будем работать в уже традиционной для нас невербальной манере, лишив героев «слов».В спектакле примут участие слабослышащие артисты. Нам кажется интересным использовать привычный для них язык жестов, которому будет предана художественная форма. Эта совместная философия сделает работу еще многогранней!

В основе постановки – не только сюжет одноименной пьесы Альбера Камю, но и исторические материалы, сюжеты художественных произведений других авторов. Мы не хотим ограничиваться одной историей. Нам интересно фантазировать, сочинять спектакль вместе с актерами, создавая мир героя, причины его поступков и желаний. Нас не интересует, кто хороший, а кто плохой. Мы исследуем причины того, что именно делает человека жестоким и почему люди до сих пор жаждут именно таких правителей. Что порождает страх и желание подчиняться? Проклятье это или единственная форма существования?»

Сергей Безруков, художественный руководитель

«Возможно, выбор этого материала для постановки в наше время вызовет удивление. Казалось бы, что нам в истории римского императора Гая Юлия Цезаря по прозвищу Калигула? Классический вопрос – что нам Гекуба? Но ведь нет ничего важнее и интереснее, чем исследовать природу человека, его страсти, взлеты, падения, – «жизнь человеческого духа», о которой говорил Станиславский. Как из ранимого юноши вырастает тиран, о жестокости которого ходили легенды, что с ним происходит? Сергей Землянский – талантливый режиссер со своим необычным театральным языком, и, думаю, для наших актеров поработать с ним, попробовать себя в новом жанре – очень полезный опыт».

Информация о режиссёре:

Сергей Землянский родился в городе Челябинске в 1980 г. В 2002 году окончил Челябинскую Государственную Академию культуры и искусств (по специальности хореография). Обучался на мастер-классах европейских и американских педагогов и хореографов. В период 2001-2005 г. был танцовщиком театра «Провинциальные танцы» (Екатеринбург) под руководством Татьяны Багановой. Работал в спектаклях «На дороге» хореографа Й. Шлемера (Германия) и «STAU» хореографа из Голландии Анук Ван Дайк (проект реализован в июле 2004 г. в Москве). C 2006 г. сотрудничает со студией «SounDrama», с которой поставил более 15 спектаклей в России и за рубежом.

Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png