Расчетливый прагматизм Софьи, которому противопоставлена искренность и душевная открытость Лизы. Два характера и две разные судьбы, в которых как бы две эпохи: старая патриархальная и новая, где не надо торговать чувствами. Софья, глядя на свою подругу, Наталью Дмитриевну, подготавливает, «дрессирует» будущего мужа - Молчалина. Это рынок, где молодая женщина - товар, и она хочет совершить выгодную торговую сделку. Лиза иная, поэтому иначе сложится ее судьба.

Грибоедов рассказал в своей комедии о том, что произошло в одном московском доме в течение одного дня. Но какая широта в этом рассказе! В ней веет дух времени, дух истории. Грибоедов как бы раздвинул стены фамусовского дома и показал всю жизнь дворянского общества своей эпохи - с раздиравшими это общество противоречиями, кипением страстей, враждой поколений, борьбой идей. В рамки драматической картины столкновения героя со средой Грибоедов вместил громадную общественно-историческую тему перелома, обозначившегося в жизни, тему рубежа двух эпох - «века нынешнего» и «века минувшего».

Завязка общественного конфликта происходит во втором действии. Разговор Фамусова и Чацкого о Софье переходит в некий поединок «отцов» и «детей», спорящих о России. Причем, Грибоедов постоянно указывает на противоречия Чацкого - господина слов, и Чацкого - господина дел. Так, во втором действии он говорит о жестоком отношении к крестьянам и слугам, тогда как в первом сам не заметил Лизы, как не замечают шкаф или стул, да и именьем-то своим управляет оплошно.

«Все, что он говорит, - очень умно! Но кому он это говорит?» - писал Пушкин. Действительно, ведь ключевая ремарка в третьем действии гласит: «Оглядывается, все в вальсе кружатся с величайшим усердием. Старики разбрелись к карточным столам». Он остается один - кульминация общественного конфликта. Кому же он говорит? Может быть, себе? Сам не зная того, он разговаривает с собой, пытаясь уладить бой «сердца» и «ума». Составив в своем уме схему жизни, он пытается «подогнать» под нее жизнь, нарушить ее законы, поэтому она и отворачивается от него, не забывается при этом и любовный конфликт.

Чтоб подробней раскрыть тему сочинения, мы попытаемся рассмотреть ситуацию в пьесе как любовную коллизию. Тут, в нарушение всех канонов классицизма, вместо любовного треугольника мы видим, по меньшей мере, четырехугольник. Чацкий любит Софью, Софья - Молчалина, Молчалин заигрывает с Лизой (вслед за Фамусовым), а Лизанька неравнодушна к Петруше. При такой сложной любовной линии единство действия нарушается, да еще все это перемешивается с общественной интригой. Но в том-то и дело, что общественный конфликт не получил бы развития, ответь Софья на любовь Чацкого. Софья же не принимает его рационализма. Вообще оба эти конфликта взаимосвязаны, и если согласиться с Блоком, что «Горе от ума» есть произведение «...символическое, в истинном смысле этого слова», то Софья и есть символ России, где Чацкий чужой, ведь «он умен по-иному... умен не по-русски. По-чужому. По-чуждому».

Известно, что схему жизни составили себе все герои пьесы: Молчалин, Фамусов, Скалозуб, Софья... Именно Софья, которой «сна нет от французских книг», пытается прожить свою жизнь, как роман. Однако роман Софьи на русский лад. Как заметил Баженов, история ее любви к Молчалину не фривольна, как у ее «французских соотечественниц», она чиста и одухотворенна, но все же это лишь книжная выдумка. В душе Софьи тоже нет согласия. Может быть, поэтому в афише она указана как Софья, то есть «мудрая», но Павловна - дочь Фамусова, а значит, в чем-то похожая на него. Однако в конце комедии она все же прозревает, «ломается» ее мечта, а не она сама. Чацкий тоже показан в эволюции. Но о его внутренней перемене м;ы можем судить лишь со слов о прошлом. Так, уезжая, он доверительно разговаривал с Лизой: «Недаром, Лиза, плачу...» - тогда как на протяжении всего-действия не говорит ей ни слова. Интересен еще один, почти бессловесный персонаж - лакей Петрушка. Он молча исполняет приказы Фамусова, но открывается с неожиданной стороны, когда Лизанька говорит о нем: «А как не полюбить буфетчика Петрушу? » В этой фразе присутствует скрытая ирония автора.

Итак, суть произведения раскрывается через общественный (Чацкий и общество), интимный (Чацкий и Софья, Молчалин и Софья, Молчалин и Лиза), личный (Чацкий и Чацкий, Софья и Софья...) конфликты, что Грибоедов мастерски изображает с помощью ремарок, внесценических персонажей, диалогов и монологов. И во втором действии роль Софьи и Лизы несомненно велика в раскрытии идей пьесы.

Женские образы в комедии Грибоедова “Горе от ума” играют немаловажную роль в реализации актуальности и художественного своеобразия комедии. Софья и Лиза являются типичными амплуа классицистической комедии. Но эти образы неоднозначны. Они занимают промежуточное положение в системе персонажей. Лиза хитра, умна, сообразительна, т.е. ее характер отвечает требованиям классицистической комедии. Она субретка, участвует в любовной интриге, и является своеобразным резонером, т.е. дает характеристики некоторым героям. Ей же принадлежат некоторые крылатые фразы. Софья, по законам классицизма, должна была бы быть идеальным персонажем, но ее образ неоднозначен. С одной стороны она получила типичное воспитание девушек 19 века. С другой стороны она умна, имеет свое мнение.

И Софья, и Лиза обладают живым умом. Софья воспитывалась вместе с Чацким, она образована, имеет свое мнение. Напр., может по достоинству оценить личность жениха: “Он слова умного не выговорил сроду, мне все равно, что за нег, что в воду”. Лиза, может, не так образована, как Софья, но обладает практическим умом. Она очень точно замечает: ”Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь”.

Обе правдивы. Софья открыто говорит Чацкому, что она не любит его, отцу высказывает недовольство женихом. Лиза, в открытую, отвергает ухаживания Фамусова.

Обе являются участницами любовного сюжета. Чацкий Софья Молчалин Лиза Петруша.

У обеих одинаковые идеалы мужчин – мужчина-молчун.

Но, несмотря на то, что обе эти героини – молодые девушки, их представления о жизни очень отличаются. Софья романтична. Она росла без матери и очень увлекалась любовными романами. На протяжении всей книги она представляет себя героиней французского романа. Когда Молчалин падает с лошади, Софья ведет себя как влюбленная героиня романа – она падает в обморок. “Упал! Убился!” Софья наивна, верит в то, что Молчалин действительно любит ее. Он представляется ей робким, скромным, нежным и умным. Лиза трезво смотрит на жизнь. Она простая служанка и много успела повидать за свою жизнь. Она разбирается в людях. Лиза прекрасно понимает, что Молчалин лишь играет с Софьей ради должности. Она видит его расчетливость и хитрость.

Дальнейшая судьба их тоже сложится по-разному. Софья, скорее всего, подчинится правилам фамусовского общества и выйдет замуж за богатого угодного отцу жениха. Лиза же выйдет замуж за человека своего круга, но по любви.

Хотя Софья и Лиза похожи в каких-то своих личных качествах, но различное положение в обществе и воспитание определяют их различную дальнейшую судьбу.

    Героиня которая нарушает нравственные основы.

    Комедия явилась острой и гневной сатирой на быт и нравы дворянской России, косвенно показала борьбу между консерватизмом помещиков-крепостников, отсталого самодержавия и новыми настроениями.

    Проблема взаимопонимания "века нынешнего" и "века минувшего".

    Комедия «Горе от ума» создавалась в начале 20-х гг. XIX в. Главный конфликт, на котором построена комедия, – противостояние «века нынешнего» и «века минувшего». В литературе того времени еще имел власть классицизм эпохи Екатерины Великой.

    Н.Шмелева. После войны 1812 года произошел раскол российского дворянства на два лагеря: консерваторов и реформаторов. Грибоедова, конечно, не могло не волновать противостояние реакционного и передового дворянства. Будучи прогрессивно мыслящим человеком и разделяя во многом убеждения будущих декабрис...

    Поведение Софьи с Молчалиным было неблагопристойно! И более того: оно было скандально и таило в себе вызов! Факт, который следовало осмыслить с точки зрения его места в сюжете пьесы.

    Единственный персонаж, задуманный и исполненный в комедии "Горе от ума", как близкий Чацкому, - это Софья Павловна Фамусова. Грибоедов писал о ней: "Девушка сама не глупая предпочитает дурака умному человеку."

    Сила и новизна "Горя от ума" была именно в том, что самый сюжет был громадного жизненного, общественного, исторического значения. “Сильное место в сюжете” это выдумка о сумасшествии Чацкого.

    Сюжет комедии Грибоедова сам по себе уже достаточно оригинален и необычен. Не могу согласиться с теми, кто считает его банальным. На первый взгляд может показаться, что основное в сюжете - история любви Чацкого к Софье.

    «Горе от ума» – величайшее произведение русской и мировой литературы, которое занимает видное место в отечественной драматургии наряду с такими произведениями, как «Недоросль» Фонвизина, «Ревизор» и «Женитьба» Гоголя, «Маскарад» Лермонтова.

    В 18-м веке не поприще литературы трудилось много замечательных людей, среди них – писатель и историк Николай Михайлович Карамзин. Его перу принадлежит такая повесть, как Бедная Лиза. В центре повести два характера: крестьянки Лизы и дворянина Эраста. Характеры героев проявляются в их отношении к лю...

    «Горе от ума» - одно из самых выдающихся произведений русской литературы 19 века. По определению Белинского, это благороднейшее гуманистическое произведение. Комедия захватывает длинный период русской жизни – от Екатерины до императора Николая.

    Одним из выдающихся произведений первой половины ХIX века является комедия А. С. Грибоедова "Горе от ума". Каждый герой пьесы, являя собой типичный образ, обладает в то же время неповторимыми индивидуальными чертами.

Продолжая смотреть на сайте, я часто задумываюсь, а кто, собственно здесь положительные герои, а кто отрицательные? И не могу четко ответить на этот вопрос. Казалось бы, самые отрицательные герои, в последствии, совершают очень хорошие поступки, а герои, казалось бы, положительные - совсем наоборот.

Книги Лиза - второстепенный персонаж комедии Грибоедова "Горе от ума"

Лиза - служанка и поверенная в делах дочери хозяина дома, Софьи Павловны Фамусовой. За Лизой ухаживают: секретарь хозяина Молчалин, сам хозяин Павел Афанасьевич Фамусов, но ей милее слуга, буфетчик Петрушка. Роль, которую играет Лиза, обычно называют субретками - это весёлые, плутоватые служанки, которые хранят секреты своей госпожи.

Источник: комедия "Горе от ума"

Вид: Персонажи комедии "Горе от ума"

Однако Лиза не укладывается в традиционную схему такой роли, её значение больше. Безусловно, она сообразительная и умна, эти качества не раз помогают её хозяйке. Роль Лизы более значима, поскольку в её характере есть резонёрство: способность давать характеристики другим персонажам: Фамусову, Скалозубу, Чацкому. Она не бессловесная служанка, а деятельный и мыслящий персонаж. Более того, на фоне страдающих от избытка интеллекта персонажей, она выглядит единственным умным человеком.

Подчёркивает индивидуальность характера, который не укладывается в традиционные рамки, смелость и готовность возразить хозяину. Лиза умело высмеивает и уворачивается от досаждающих ей ухаживаний. Молчалина она и вовсе укоряет в низости и пытается усовестить. Проявляя характер резонёра, спрашивает Молчалина, почему тот выказывает неблагодарность к хозяину, "который кормит и поит, а иногда и чином подарит". Именно разговор Молчалина с Лизой становится развязкой всей комедии: как только крамольные слова из уст секретаря прозвучат, всё рухнет, - надежды Софьи, надежды Чацкого, упадёт пелена с глаз Павла Афанасьевича Фамусова.

Цитаты

Ушёл - Ах! от господ подалей;

У них беды себе на всякий час готовь,

Минуй нас пуще всех печалей

И барский гнев, и барская любовь.

Сюда ваш батюшка зашёл, я обмерла;

Вертелась перед ним, не помню, что врала.

Вы знаете, что я не льщусь на интересы;

Скажите лучше, почему

Вы с барышней скромны, а с горнишной повесы?

Ну люди в здешней стороне!

Она к нему, а он к мне,

А я... одна лишь я любви до смерти трушу. -

А как не полюбить буфетчика Петрушу!

Уильям Белл - персонаж сериала "Грань"

Давний партнер Уолтера Бишопа по лаборатории, ныне глава «Мэссив Дай...

Дубровский Андрей Гаврилович - второстепенный герой романа Пушкина "Дубровский"

Дубровский Андрей Гаврилович - отец главного героя романа, Владимира А...

Троекуров Кирила Петрович - герой романа Пушкина "Дубровский"

Троекуров Кирила Петрович - один из основных героев романа Пушкина Ду...

Евгений Базаров - герой романа «Отцы и дети»

Действие романа происходит летом 1859 года. Моло...

Евгений Онегин - характеристика героя

Евгений Онегин - герой романа в стихах А. С.Пушки...

Капитан Джек Воробей

Пират Джек Воробей - колоритный, манерный пиратс...

Наверно отрицательные герои нравятся потому, что они первое красивые, второе они все имеют грустную историю, в третьих они должны быть умными, в четвертых он должен быть несчастным и одиноким. Но я думаю что, отрицательные герои они загадочные, смелые, но жаль, что иногда эти герои часто погибают в конце фильма или в конце аниме... Но не которые герои осознают свою вину и начинают бороться за сторону добра.

    «Горе от ума» - одно из самых злободневных произведений русской драматургии. Проблемы, поставленные в комедии, продолжали волновать русскую общественную мысль и литературу много лет спустя после появления ее на свет. «Горе от ума» - плод патриотических...

    Комедия “Горе от ума” была написана в 1824 году. В этом произведении А. С. Грибоедов воссоздал правдивую картину русской жизни первой четверти XIX века: показал изменения, произошедшие в русском обществе после Отечественной войны 1812 года, отразил антикрепостнические...

    В произведениях русской литературы XIX века я особенно люблю и ценю три образа. Это Дмитрий Рудин, Владимир Ленский и Александр Чацкий. Три очень разных человека. И в то же время между ними есть много общего. Всех их роднит глубокий, незаурядный ум,...

    В комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума» мы познакомились со многими героями, одним из которых был Александр Андреевич Чацкий. Александр Андреевич Чацкий очень хороший человек, на мой взгляд. Он был хорошо воспитан. Его поведение и его слова подчеркивали...

Александр Сергеевич Грибоедов написал в первой половине 19 столетия комедию , которая во многом отходила от классических канонов. Ее новаторство заключалось, в первую очередь, в том, как автор изобразил героев. Они стали выглядеть более реалистично, в традиции же классицизма это было не принято. Кроме этого, существенное отличие заключалось в том, что Грибоедов наделил своих персонажей и отрицательными, и положительными чертами. Такое одновременное совмещение было также не характерно для классических комедий.

Александр Сергеевич предлагает читателям познакомиться на страницах своей знаменитой пьесы с противостоянием, которое наметилось в начале века 19. В конфликт вступили две стороны: «век минувший», консервативно настроенное дворянство с привычным и понятным укладом жизни, и «век нынешний», молодые дворяне с прогрессивными взглядами. При таком изображении автору потребовалось значительно увеличить число действующих лиц. Тем самым система образов стала ярче и богаче. Московское общество, изображенное в пьесе «Горе от ума», пестрит самыми разнообразными персонажами.

Следует отметить и тот факт, что Грибоедов отводит значительное место второстепенным героям. Попробуем охарактеризовать одного из них – служанку Лизу.

Несмотря на то, что ее роль не является главной, Лиза стоит не на последнем месте в галере женских образов комедии.

Характер ее очень интересен. Девушку отличает не только хитрость, которая так подкупает читателя, но и глубокий, острый ум. А как ярко и метко она дает характеристики окружающим ее людям. Тут уж никак не удается не обратить внимания на Лизу!

В чем же заключается ее основная роль в комедии? Во-первых, девушка участвует в развитии любовной истории между Софьей и Молчалиным. Именно она становится разоблачителем героя-любовника. Ведь сокрушается, что барышня привлекает его меньше служанки и признается, что любит Софью только ради выгоды, ни о каких истинных чувствах речи не идет.

Интересным становится и тот факт, что этот герой раскрывается совершенно с иной стороны в общении с Лизой, ведь с Софьей он ведет себя по-другому, он будто в маске, а здесь мы уже видим его истинное лицо. И настоящую характеристику дает Молчалину именно служанка: он повеса, хотя и скромен в обращении с барышней.

Образ Лизы не опорочен на страницах пьесы, хотя она и втянута в любовную игру. Девушка не имеет собственной воли, она служанка, но с легкостью избегает всех щекотливых ситуаций. Лиза влюблена в буфетчика Петрушу и верна своим первым робким чувствам, на ухаживания Молчалина она не обращает никакого внимания.

Девушка с легкостью разбирается в людях, она будто чувствует их натуру и безошибочно определяет, каков человек в своем истинном обличье. Девушка душевна, умеет выслушать и дать полезный совет, умеет поддержать любую, даже великосветскую беседу.

Служанка Лиза – второстепенный персонаж, но без нее просто невозможно представить пьесу «Горе от ума».

Сначала мы знакомимся с Лизой. Даже не с Лизой, а «Лизанькой», как она обозначена в авторских ремарках 1-го явления и в списке действующих лиц. Думается, такая уменьшительная форма имени, да и само имя не случайно. У всех современников Грибоедова еще была свежа в памяти одноименная героиня повести Н.М. Карамзина «Бедная Лиза» - крестьянка, ставшая жертвой легкомыслия дворянина Эраста.

Грибоедовкая Лизанька - прямая противоположность своей карамзинской тезке, меланхоличной, задумчивой, робкой, чрезмерно доверчивой. Лизанька сметлива, деятельна, неизменно весела и смешлива (Фамусов : «Ведь экая шалунья ты девчонка»; Молчалин: «Веселое созданье ты! живое!»).

Ее суждения, ее реплики, рассыпанные по всей комедии, насмешливы и точны. Оценки, которые она дает Фамусову, Молчалину, Скалозубу и даже Чацкому, говорят о ее наблюдательности, знании жизни.

Вместе с тем Лизанька не мольеровская субретка - типичный персонаж французских комедий эпохи классицизма.

Лизанька - классический тип русской служанки, «крепостной девушки, приставленной к барышне и пользующейся ее доверием» (Вл. И. Немирович-Данченко). Жизнь в Москве, в доме Фамусовых, отполировала ее, но не развратила. Она отвергает домогательства Фамусова, не прельщается на подарки Молчалина: «Вы знаете, что я не льщусь на интересы». Предел ее мечтаний - буфетчик Петруша, дальше этого «героя» в своих смелых помышлениях она не идет. При всей ее бойкости Лизанька суеверна, она боится и «домовых» и «людей живых». «Амур проклятый» не имеет над нею такой власти, как над Софией («А я… одна лишь я любви до смерти трушу»).

Однако Лизанька не настолько наивна, чтобы ничего не пони​мать в тех «амурных» делах и историях, которые все время разворачиваются у нее перед глазами. Жизнь в доме Фамусова, постоянное общение с ним, с Молчалиным, с Софией, зависимое положение крепостной девушки в какой-то мере определяют правила и нормы ее поведения, ее житейскую мораль: «Грех не беда, молва не хороша».

Зная хорошо беспринципность и изворотливость Молчалина, сентиментальность и доверчивость Софии, Лизанька предвидит возможный конец их романа («…в любви не будет в этой про​ка // Ни во веки веков»), его комическую, даже фарсовую развязку. Благо, за примерами далеко ходить не надо было.


Сердцем Лизанька на стороне Чацкого, хотя вынуждена скрывать от него свидания Софии с Молчалиным и даже помогать им в «амурных» делах. Она всегда стоит на страже интересов своей «барышни влюбленной», и в сцене с Фамусовым храбро выгораживает Софию («вертелась перед ним, не помню, что врала»).

То, что говорит Фамусов о Лизаньке («Ой! зелье, баловница»; «Скромна, а ничего кроме // Проказ и ветру на уме»), не совсем далеко от истины, но односторонне. Лизанька действительно «себе на уме», бойкая, проворная, проказливая. Да и немудрено. Ей постоянно приходится лавировать между «барским гневом» и «барской любовью», увертываться от приставаний Молчалина, угождать капризам «мучительницы-барышни» Софии.

Лизанька прекрасно осознает опасность своего положения, понимает, чем может поплатиться за преданность своей госпоже («А что в ответ за вас, конечно, мне попасть»). Так и происходит. «Барский гнев» ее не миновал. В финале взбешенный Фамусов не знает ни снисхождения, ни пощады, делает Лизу главной виновницей «заговора».

Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png